Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Boletos loteria or billetes lotería

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo September 15, 2009, 11:15 AM
beaudoin leblanc beaudoin leblanc no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Mensajes: 7
beaudoin leblanc is on a distinguished road
Boletos loteria or billetes lotería

My son and I are in a discussion about the correct translation for the term 'lottery tickets', or 'lotto tickets'. What is the best or more correct term to use? We are trying to say 'I will buy lottery tickets, or 'I buy lottery tickets.'

He says that the translation is 'boletos loteria' and I say it should be 'billetes lotería'. What is the difference between them? And is there a time when either, or both would be correct to use?

Is either of us correct? If one of us is correct, please let it be me!!!
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo September 15, 2009, 11:37 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,822
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por beaudoin leblanc Ver Mensaje
My son and I are in a discussion about the correct translation for the term 'lottery tickets', or 'lotto tickets'. What is the best or more correct term to use? We are trying to say 'I will buy lottery tickets, or 'I buy lottery tickets.'

He says that the translation is 'boletos loteria' and I say it should be 'billetes lotería'. What is the difference between them? And is there a time when either, or both would be correct to use?

Is either of us correct? If one of us is correct, please let it be me!!!
I really depends on the country, but you son is pretty close saying it the
right way if he is in the USA. What you would say is boleto de lotería/loto. In Spain ticket is billete. I think in Argentina loto is called la quiniela (but that may be a special lottery game based on the horses)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Última edición por poli fecha: September 15, 2009 a las 11:39 AM
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo September 15, 2009, 11:46 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,057
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Poli. Both are correct, depending on the country (Mexico uses "boleto"):

I will buy lottery tickets:
Compraré boletos/billetes de lotería.
Voy a comprar boletos/billetes de lotería.

I buy lottery tickets:
Compro boletos/billetes de lotería.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo September 15, 2009, 12:42 PM
beaudoin leblanc beaudoin leblanc no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Mensajes: 7
beaudoin leblanc is on a distinguished road
Thank you both for the explainations. We are Texas, so I guess he is correct. I don't like that very much.

There are other questions I would like to ask. I have noticed that using the 'de', as in 'boleto de lotería' appears to have the same meaning as without using the 'de'. Is that sometimes correct? Are there certain words or phrases where this applies? Or is it a matter of preference?

Última edición por beaudoin leblanc fecha: September 15, 2009 a las 12:52 PM Razón: Grammar correction
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo September 15, 2009, 01:01 PM
Avatar de ookami
ookami ookami no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Ubicación: Buenos Aires
Mensajes: 1,283
Primera Lengua: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Here you must use it. I can't explain you it so easily, so maybe is better if you read this. Is something very important to know; I'm sure another user will explain you correctly.

About the topic, here we directly say: "compré la loteria", we almost don't use "boleto" or "billete" or "talón"(this is common too).
"Me compré la loteria."
But it isn't a good example for someone that is learning Spanish.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo September 16, 2009, 04:51 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
As stated, both are correct.
I use "billete de lotería" or simply "lotería". But I'm from Spain.
Saying that your son it's correct because you're in TExas it's not fair.
Then what it's "proper" spanish here? Mexican? Argetinian, Castillian?
Both are correct. Both are acepted usages. There is no righter way if you're in the USA. It will be more common, but no righter.

About the "de", sometimes we skip it, but usually it must be written.




greetings
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo September 16, 2009, 11:13 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,057
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por beaudoin leblanc Ver Mensaje
Thank you both for the explainations. We are Texas, so I guess he is correct. I don't like that very much.

There are other questions I would like to ask. I have noticed that using the 'de', as in 'boleto de lotería' appears to have the same meaning as without using the 'de'. Is that sometimes correct? Are there certain words or phrases where this applies? Or is it a matter of preference?

In Spanish one must express belonging, origin, matter, etc., and that implies the use of prepositions; in this case, "de".
In very few cases can it be omitted.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo September 17, 2009, 02:09 AM
Avatar de irmamar
irmamar irmamar no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2009
Mensajes: 7,071
Primera Lengua: Español
irmamar is on a distinguished road
Talking about the National Spanish lottery, in Spain we also say "un décimo" o un número completo (diez décimos de un mismo número = un billete)

Un décimo de lotería:



Un billete (diez décimos):

Responder Con Cita
  #9  
Antiguo September 17, 2009, 09:24 AM
Avatar de CrOtALiTo
CrOtALiTo CrOtALiTo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: May 2008
Ubicación: Mérida, Yucatán
Mensajes: 11,686
Primera Lengua: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Hello and good morning.

Here in Mexico the term lottery tickets are definitely Juego de Loteria as is said it in Mexico and also is named as Juego de Azar in any places from my country.

Although you need to be more specific in some games are alt most the same but with different name, therefore if you need to be more clear in if you need only the translation of the lottery ticket or any other game.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo September 17, 2009, 10:56 PM
beaudoin leblanc beaudoin leblanc no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Aug 2009
Mensajes: 7
beaudoin leblanc is on a distinguished road
Cita:
Here in Mexico the term lottery tickets are definitely Juego de Loteria
So in the case of 'buy a lottery ticket' would you say 'buy a lottery ticket'? Or 'buy a ticket for the lottery game'?

Comprar un boleto para la lotería or Comprar un boleto para el juego de la lotería

Is one preferred over the other, or is it a matter of personal taste? Also would the location (different countries) be considered for the correct sentence?

Última edición por beaudoin leblanc fecha: September 18, 2009 a las 12:14 AM Razón: Moved part to 'Teaching and Learning Techniques '
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
lottery

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 03:48 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X