Ask a Question(Create a thread) |
|
Translator programs- Are we obsolete?Talk about anything here, just keep it clean. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Translator programs- Are we obsolete?
An interesting article (in spanish) saying that a program, translating in tree different directions (each word alone, as text and as conversation) has achieved good performance.
http://www.tendencias21.net/Crean-un...ble_a2248.html It's worthy to learn another language?? I think yes, but perhaps in the future I change my mind..... saludos |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
An interesting article (in Spanish) saying that a program, translating at three different stages (each word alone, as text and as conversation) has achieved good performance. ... Is it worthwhile to learn another language?? I think so, but perhaps in the future I'll change my mind. This is a very interesting article indeed. I would love to see a "machine translation" that knocks the socks off what we have now. Perhaps we'll see that happen, if this latest technology turns out to be as good as they say it is. However, I don't personally believe that a machine will ever be able to replace us translators. We will always be needed. You can't take the human element out of language. Last edited by Rusty; May 08, 2008 at 05:46 AM. |
#3
|
||||
|
||||
Machine translation is a very interesting subject. But the complexities of language are still too much for them currently.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
Thanks for the corrections, Rusty.
I wanted to say "en tres direcciones" meaning they translate it in three different ways and then compare. "At three different stages"/"a tres niveles" sound like it translate it, then translate the translated and so on. How can you say that? saludos |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
I hope their product works well, because the machine translatons we have now are extremely limited. Last edited by Rusty; May 08, 2008 at 02:55 PM. |
#6
|
||||
|
||||
thanks for the explanation Rusty. I understand why you have translated it this way.
Saludos |
#7
|
||||
|
||||
There is still a long way to go for machines to be able to translate like a human. For those in the United States, they just did a man vs. machine battle on Jeopardy. The machine won. The impressive part was that it was able to interpret natural language questions and not just simple questions. BUT. The computer was a huge super computer that is purely designed for that purpose with years of work on English.
The things I am interested to see get better are things like Google Conversation: http://googlesystem.blogspot.com/201...translate.html In this case, getting it close would be good enough in many cases. Maybe in another 5 years? Maybe 10? |
#8
|
||||
|
||||
You're right with respect if is worthy to learn other language in this moment, really I appreciate the valor in each person in want to reach a high level in their languages. In the personal form I prefer to use the Tomisimo dictionary online for my own use.
Yours truly.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
|||
|
|||
I would say it always is but that's up for debate especially depending on the circumstances. In a business setting, I think it's much more important to have bilingual abilities as opposed to relying on programs when time is of the essence.
|
Tags |
ai, machine translation, translating |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
handheld automatic translator | evilevan | General Chat | 2 | October 09, 2017 11:13 AM |
New Features: Automatic translator | Tomisimo | Official Announcements | 26 | February 03, 2013 11:24 AM |
Offline dictionary/translator | Eerie | Teaching and Learning Techniques | 6 | March 11, 2010 01:13 AM |
Translator link | celador | Suggestions & Feedback | 8 | May 13, 2007 05:19 AM |
Job as a Spanish interpreter/translator | Zach | Culture | 3 | January 29, 2007 01:41 PM |