Page started by:

El Aeropuerto — Airport

Dentro del aeropuerto - Inside the airport


 Spanish  English 
 llegadasNFP  arrivals 
 salidasNFP  departures 
 abordajeNM  boarding 
 vueloNM de conexiónNF  connecting flight 
 facturaciónNF  check-in 
 vueloNM nacional  domestic flight 
 vueloNM internacional  international flight 
 ventanillaNF de facturaciónNF  check-in counter 
 escaleraNF automática  escalator 
 ascensorNM (Spain)  elevator (AmE), lift (BrE) 
 elevadorNM (Méx)  elevator (AmE), lift (BrE) 
 cajeroNM automático  ATM (Automated Teller Machine) 
 áreaNFEL de comprasNFP  gift shop, shopping area 
 bandaNF transportadora  moving walkway 
 salidaNF de equipajesNMP  baggage claim 
 cintaNF transportadora de equipajesNMP  baggage carousel 
 salidaNF  exit 
 vueloNM cancelado  canceled flight 
 embarqueNM  boarding 
 puertaNF  gate 
 puertaNF de embarqueNM  boarding gate 
 objetosNFP perdidos  lost and found 

Fuera del aeropuerto - Outside the airport


 Spanish  English 
 áreaNFEL de fumadoresNMP  smoking area 
 autoNM de alquiler  rental car 
 alquilerNM de autosNMP  car rental 
 teléfonoNM público  pay phone 
 estacionamientoNM  parking garage 
 transporteNM público  public transport 
 tranvíaNM  tram 
 puntoNM de taxisNMP  taxi stand 
 terminalNF  terminal 
 aviónNM  plane 

Frases relacionadas - Related phrases


 Spanish  English 
 ¿Puede localizar por micrófono al señor Méndez?  Can you please page Mr. Méndez? 
 ¿Tiene un vuelo más tarde disponible?  Is there a later flight available? 
 Estoy de vacaciones  I'm on vacation 
 Estoy en un viaje de negocios  I'm on a business trip 
 Me quedaré por un día  I will stay for one day 
 ¿A qué hora llega el vuelo número 134?  What time does flight number 134 arrive? 


Last edited by Tomisimo; August 05, 2009 at 03:45 PM.
If you notice any errors or missing vocabulary, or you have a suggestion for this vocabulary topic page, please comment below.
  #2  
Old August 04, 2009, 07:51 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yo creo que "moving walkway" es una banda transportadora... las "aceras" están a los lados de la calle (never indoors).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #3  
Old August 04, 2009, 08:54 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Yo creo que "moving walkway" es una banda transportadora... las "aceras" están a los lados de la calle (never indoors).
Gracias.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
  #4  
Old March 21, 2013, 09:06 AM
nativespanish's Avatar
nativespanish nativespanish is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2013
Location: Madrid
Posts: 30
Native Language: spanish
nativespanish is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Yo creo que "moving walkway" es una banda transportadora... las "aceras" están a los lados de la calle (never indoors).
we never say "banda transportadora". We use CINTA transportadora
  #5  
Old May 27, 2013, 12:36 PM
Manuel Manuel is offline
Pearl
 
Join Date: May 2013
Location: Amsterdam, Netherlands
Posts: 117
Native Language: Dutch / holandés
Manuel is on a distinguished road
Isn't a parking garage "aparcamiento" or simply the foreign borrowed word "el parking"?
  #6  
Old August 05, 2009, 10:44 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
In Spain we say embarque for boarding, abordaje is something different.
Boarding gate = puerta de embarque
Lost and found = objetos perdidos
  #7  
Old July 25, 2010, 06:17 AM
Anoosh Anoosh is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2010
Location: Saudi Arabia
Posts: 12
Native Language: Arabic
Anoosh is on a distinguished road
Hi guys
i have some questions due to airport vocab
what is the difference between
1. (maletas and valijas )?
2. (boleto / pasaje / billete)?
what does (la manga) mean?(in the airport)
Is the word (atender) a person or a verb?

Last edited by Anoosh; July 25, 2010 at 06:20 AM.
  #8  
Old July 25, 2010, 06:37 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Anoosh View Post
Hi guys
i have some questions due to airport vocab
what is the difference between
1. (maletas and valijas )?
2. (boleto / pasaje / billete)?
what does (la manga) mean?(in the airport)
Is the word (atender) a person or a verb?
Hello, Anoosh,
1. Maleta and valija are close synonyms. "Valija" is less used in Spain, but it is used in Argentina, Chile, Costa Rica, Guatemala, Paraguay, Salvador, Uruguay, with the sense of "maleta" (suitcase). In Spain can also be used as "suitcase" but less frequently than "maleta". ('Valija' can also mean the leather bag used by the postman.)
2. As far as I know these 3 terms are good synonyms, used in different Spanish speaking countries. In Spain "billete" is probably the most commonly used, but the other ones can be understood too.
* la manga = "the sleeve" (literally). This could refer to the indicator for the wind, ie., "windstock", but I am not sure. (In what context did you hear it? I figure it could also be used for some kind of movable 'tunnel or passage' between the airplane and the gate?)
*atender = attend to, see to/ serve / look after. This is a verb. Atender a un pasajero. (Look after a passenger.)
I hope this clarifies. (Let me know on the point of context for "la manga")
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #9  
Old July 25, 2010, 11:18 AM
Anoosh Anoosh is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2010
Location: Saudi Arabia
Posts: 12
Native Language: Arabic
Anoosh is on a distinguished road
I had a Spanish class which was about (the airport), my teacher is Argentinian and she doesn't speak much English.When she explained (la manga) I only understood that it's something inside the airport and I guess the second definition is what I was looking for.
Thanks a lot.
  #10  
Old July 26, 2010, 12:08 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
* la manga = "the sleeve" (literally). This could refer to the indicator for the wind, ie., "windstock", but I am not sure. (In what context did you hear it? I figure it could also be used for some kind of movable 'tunnel or passage' between the airplane and the gate?)
Windsock, not windstock. But the Oxford dictionary gives (Aviac) "telescopic walkway" as a possible translation, and "windsock" as a translation of "manga de viento", so 2/2.
Closed Thread

Tags
aeropuerto, airport

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
La Guitarra — Guitar Tomisimo Vocabulary by Topic 18 August 31, 2013 05:22 PM
La Cocina — Kitchen Tomisimo Vocabulary by Topic 30 October 24, 2012 11:19 AM
Las Matemáticas — Mathematics Tomisimo Vocabulary by Topic 99 March 04, 2011 04:26 PM
El Fuego — Fire ROBINDESBOIS Vocabulary by Topic 23 June 03, 2010 02:27 AM
La Ley y los Delitos — Law and Crime ROBINDESBOIS Vocabulary by Topic 23 January 13, 2010 12:50 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:34 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X