Ask a Question(Create a thread) |
|
"I wish you could come with us"If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"I wish you could come with us"
In English, we would say "I wish you could come with us" in a situation where it is not possible or likely for the other person to come. The "wishful thinking" of a situation that can't happen is implied in the word "wish."
How can the same thing be said in Spanish? I might say "Me gustaria si pudieras ir con nosotros" but I don't know if this implies that the other person can't go. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Hmm... If you use "si", I might understand it as "do what you can to be with us".
I'd prefer :"me gustaría que pudieras ir con nosotros"/"ojalá que pudieras ir con nosotros". This expresses the wish, but you don't put pressure on the other person.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? | Manuel | Vocabulary | 3 | October 07, 2013 01:34 AM |
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" | ratoygato | Vocabulary | 4 | June 18, 2013 12:30 PM |
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" | pacomartin123 | Vocabulary | 5 | June 29, 2012 06:46 AM |
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" | cwlcwlspanish | Practice & Homework | 8 | October 08, 2011 06:20 PM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 03:01 AM |