Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Escribí esta oración, pero no estoy seguro de algo.

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 11, 2018, 12:57 PM
babymetal babymetal is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 35
Native Language: Inglés
babymetal is on a distinguished road
Escribí esta oración, pero no estoy seguro de algo.

"A los hombres se les vienen encima los exámenes así que tienen que estudiar mucho."

Vi esta construcción en internet. "se viene encima" y decidí a crear esta oración.. Creo que significa algo como "to come up", pero no sé la razón por la que se usa el "se" otra vez. Es un verbo pronominal? Ya he intentado encontrar un verbos pronomincal "venirse", pero no pude hacerlo. Puede ser que sea dativo ético? Por ejemplo, como en esta construcción? "Se comío la comida."

Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 11, 2018, 03:06 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,507
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Sí, 'venirse' es verbo pronominal.

There are a couple of ways 'venirse encima' can be translated. One is vulgar.

'Come down on/upon' or 'bear down on/upon' seems like a good translation if the preposition 'de' follows the phrase.

Of course, without knowing the context, we don't know what the exact translation would be, but, yes, 'venirse' can be used in the same sense as using 'comerse' (gobble something up)-the thing that is occurring is happening suddenly or intensely.

If you'd like us to help you learn more about what the phrase meant, we'll need to see it used in context.

... decidí crear ...
Reply With Quote
  #3  
Old September 12, 2018, 12:57 PM
babymetal babymetal is offline
Ruby
 
Join Date: Mar 2016
Posts: 35
Native Language: Inglés
babymetal is on a distinguished road
I thought it meant something like this. "The men have exams coming up so they have to study a lot." Is this a reasonable translation?
Reply With Quote
  #4  
Old September 12, 2018, 01:49 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,507
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I think 'coming up' is too gentle. It's more like 'coming down (hard) upon them' (lots of exams or lots of pressure). Wait for a native speaker to concur.
Reply With Quote
  #5  
Old September 12, 2018, 03:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,205
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Rusty. "Venirse algo encima" is some sort of catastrophe one can't avoid.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
No estoy seguro si + el indicativo dupond Grammar 2 September 21, 2017 03:20 AM
Algo muy complicado pero interesante Ann7lee Translations 3 March 25, 2012 04:54 PM
Es tarde pero seguro y sin sueño Glen Idioms & Sayings 4 October 28, 2011 01:54 PM
Quien algo quiere algo le cuesta ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 6 October 08, 2009 04:40 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:17 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X