Ask a Question(Create a thread) |
|
estuvimos charlando de X/estábamos charlando de XThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
estuvimos charlando de X/estábamos charlando de X
Hola a todos:
¿Al usar el imperfecto uno se enfoca en la duración de la acción e indica que no se llegó a ninguna conclusión mientras que el indefinido se enfoca en que la conversación duró un período de tiempo específico (hasta un momento) aunque todavía se piense lo mismo? ¿Así serían las líneas de tiempo? Estuvimos hablando, y creímos/nos pareció que... ---------------------|----------|------------- comienzo el fin de la conversación de la conversación Estábamos hablando, y creíamos que... --------------<------------------->------------- El pensamiento/la conversación va hasta el infinito en el pasado Después de haber hablado, por ejemplo, si se dice lo siguiente, ¿cuál sonaría mejor? A-Pienso que... B-En mi opinión.... Al reportarlo Estuvimos/estabámos hablando y creímos... A-Pensaba que... B-Creía que... Estabamos hablando de... A-(Al leerlo) Me pareció que... B-Me pareció que... Estuvimos hablando de... Muchas gracias |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
¿Alguien me podría ayudar con esto, por favor?
¿Al usar el imperfecto uno se enfoca en la duración de la acción e indica que no se llegó a ninguna conclusión mientras que el indefinido se enfoca en que la conversación duró un período de tiempo específico (hasta un momento) aunque todavía se piense lo mismo? ¿Así serían las líneas de tiempo? -¿Por que no nos dicen lo que les parecio el artículo? -Estuvimos hablando, y creímos/nos pareció que... *.........................................* comienzo el fin de la conversación de la conversación Estábamos hablando, y creíamos que... <...................................> El pensamiento/la conversación va hasta el infinito en el pasado, y tal vez continua hasta el presente Después de haber hablado, por ejemplo, si se dice lo siguiente, ¿cuál sonaría mejor? A-Pienso que... B-En mi opinión.... Al reportarlo -¿Por que no nos dicen lo que les parecio el artículo? Estuvimos/estabámos hablando y creímos... A-Pensaba que... B-Creía que... Estabamos hablando de... A-(Al leerlo) Me pareció que... B-Me pareció que... Estuvimos hablando de... Muchas gracias Last edited by gramatica; June 19, 2008 at 01:12 PM. |
#3
|
||||
|
||||
Yo creo que ... = I think ...
Yo creí que ... = I thought ... (but I don't think that any more) Yo creía que ... = I thought ... (and I'm not saying whether or not I still have the same opinion) You can use the preterit after seeing/hearing something, and it's now over. For example, after seeing a movie. Me gustó mucho. No me gustó. Me pareció ridícula.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
|||
|
|||
Thank you very much
Could you please tell me if the "Estuvimos charlando de..."/"estabamos charlando de..." part would vary depending on whether or not the sentence being reported is in the present tense or the past tense? Thank you |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Estuvimos charlando del asunto un buen rato. <= You're emphasizing that it was an activity that you did for a limited time and then stopped doing it. Estabamos charlando del asunto. <= You're simply saying that you were talking about something, but without emphasising that the discussion is over. Estábamos charlando del asunto cuando sonó el teléfono. <= "Estábamos" gives a background, and then you tell the important part, that the phone rang. I hope that helps you
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
|||
|
|||
Thank you very much
Regards |
Link to this thread | |
|
|