Ask a Question(Create a thread) |
|
Salir vs. dejarAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Salir vs. dejar
After a conversation with some students yesterday and some glimpses at a dictionary, I'm rather confused about the difference between the uses of the words "salir" and "dejar". I wanted to use "salir" to talk about leaving the classroom, and these students all insisted that the correct word is "dejar".
So ... which is the correct word when I want to talk about leaving a room? And can someone give me various examples of when each of the two words is used? Gracias de antemano.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Me voy a preparar y salir, si no me va a pillar el toro | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 4 | October 08, 2009 02:11 PM |
Salir a flote | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 6 | October 02, 2009 05:19 PM |
Dejar en evidencia a alguien | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | September 22, 2009 03:42 PM |
Salir al paso | poli | Idioms & Sayings | 16 | April 02, 2009 05:44 AM |
Dejar | ElDanés | Vocabulary | 10 | September 10, 2008 07:46 AM |