Ask a Question(Create a thread) |
|
"Se está"Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"Se está"
What does "se está" mean?
What does "estar" mean when used with "se"? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
At first instance it would mean "it's being"
|
#3
|
||||
|
||||
It's a way to express the passive voice without actually using the passive voice.
For example: Se está preparando para la fiesta. The party is being prepared for.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
|||
|
|||
Spanish speakers may need to correct me on this but se is sometimes an impersonal way of saying something, about no-one in particular:
se conduce rápido en la ciudad they drive fast in the city - no -one in particular, a general comment... Can that work with estar also? |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
It being driven fast in the city - Se está conduciendo rápido en la ciudad. |
#6
|
||||
|
||||
Well, I think there is a more accurate explanation about "se está":
- Estarse, pronominal, with the meaning of "remain voluntarily": Este perro se está callado si se lo ordenas. El niño se está quieto. Yo me estoy callada. - Se está as "pasiva refleja impersonal": Se está muy bien al sol. En este hotel se está muy bien. Se está conduciendo rápido en la ciudad. - "Se está" as "pasiva refleja", concordancia con el sujeto paciente: Se está preparando una fiesta. Se están preparando unas fiestas. "Se está preparando para la fiesta" is an active sentence: (Ella/él) se está preparando para la fiesta. Yo diría que aquí el "se" tiene valor reflexivo (pronominal reflexivo). De momento, no se me ocurren más ocasiones en que se use "se está". I hope it helps |
Tags |
pasiva, pasiva refleja, pasiva refleja impersonal, passive, passive voice, voz pasiva |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" | bobjenkins | Translations | 2 | September 30, 2009 02:01 PM |
El uso de la palabra "hacer" en esta cita... | laepelba | Translations | 7 | August 11, 2009 10:23 PM |
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending | chanman | Grammar | 6 | May 31, 2009 12:20 AM |
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" | laepelba | Grammar | 9 | February 02, 2009 04:01 AM |