Ask a Question(Create a thread) |
|
Si es un perro te muerdeAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Si es un perro te muerde
In English?
When somebody is looking for something and it´s in front of his eyes but he doesn´t seem to see it. Do you say something similar in English like " if it was a wild dog it would bite you " |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
If it were a dog it would have bitten me.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
"It's right under your nose" seems like a good equivalent, although taken literally it means something completely different.
|
#4
|
||||
|
||||
Son buenos, pero en inglés no hay un dicho exacto. Por lo menos que sé
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#5
|
||||
|
||||
We say 'if it were a snake, it would have bit(bitten) you' where I grew up.
|
#6
|
||||
|
||||
Nunca había oído eses dichos! Siempre se está aprendiendo en su primer idioma!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#7
|
||||
|
||||
Pequeña corrección.
|
#8
|
||||
|
||||
In Mexico it's also used "si fuera/si hubiera sido víbora, te pica".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
' Al die tijd gebeurde het onder mijn neus' - ' It was happening under my very nose the whole time'. We also say ' voor mijn neus' but that has a slightly different meaning. ' Hij stond ineens voor mijn neus' - ' He appeared out of nowhere in front of me/ my eyes'. ' Hij kaapte het voor mijn neus weg' - ' He stole/took it right from under my nose'. ' Hij gooide de deur voor zijn neus dicht'- ' He slammed the door in his face'.
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Pasó algo, me robaron, etc. delante de mis narices (también "morros" ) Salió de la nada. Se dio con la puerta en las narices. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Cara de perro | poli | Idioms & Sayings | 9 | July 01, 2011 04:39 AM |
Caseta de perro | DailyWord | Daily Spanish Word | 21 | August 28, 2009 12:10 AM |
perro sato | poli | Vocabulary | 7 | November 25, 2007 09:51 AM |