Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Echar una cana al aire

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 16, 2010, 05:38 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Echar una cana al aire

Already in our Tomísimo (idioms section) = to let one’s hair down
Anyone know the origin of this expression?
How it came about?
Any other synonym expressions in English or Spanish?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 16, 2010, 05:58 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Lanzar/echar una juerga.

Let loose. Paint the town red. Live a little.

These are related phrases.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old August 16, 2010, 06:32 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Poli.
You made me remember "irse de farra".
Saludos.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old August 16, 2010, 06:45 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Aquí, echar una cana al aire es comportarse como si uno fuera más joven (irse de juerga/farra/parranda o salir con alguien más joven incluidos)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old August 16, 2010, 06:59 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias Angélica.
Lo de "parranda" también "typical Spanish".
También me ha hecho recordar las palabras "cuchipanda, francachela"... (vaya juerga...)

(Había alguna expresión o historieta que decía algo así:
--¡Felipe!... ¿Por dónde te metes?...
--Por la calle Tribulete...
--¿No andarás de cuchipanda?....
--¡[v]Amos anda!)
(Pero ni me acuerdo a qué venía la historia.)

Ah, y también estaba "irse de picos pardos". ¿Se usa esta en México?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #6  
Old August 16, 2010, 08:14 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí. "Irse de picos pardos" es que un hombre salga con mujeres que no son su esposa (aunque últimamente, con eso de la equidad de género, algunas mujeres también se van de picos pardos).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old August 16, 2010, 08:33 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Curioso, en España siempre lo he entedido como irse de juerga, como dice Moliner:
De picos pardos («Andar, Irse», etc.). De juerga.

Aunque veo que el DRAE nos da esto (que coincide con lo que dices):
andar de picos pardos. 1. loc. verb. coloq. Ir de juerga o diversión a sitios de mala nota.

Un sitio "de mala nota" según Moliner, = De mala fama. Aplicado a mujeres, se refiere a las relaciones con el otro sexo. DRAE coincide con lo de "de mala fama".

Gracias por el dato...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #8  
Old August 17, 2010, 07:45 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
antiguamente las mujeres "de afecto negociable" estaban obligadas a llevar un jubón con picos pardos, para que no hubiese confusiones. Por eso lo de "irse de picos pardos" es igual que "irse de p***" (rima con consultas)
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #9  
Old August 17, 2010, 01:31 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Sosia... ¡la pu... rísima! No sabía yo de dónde salía lo de los "picos pardos".
¿Sabes el origen de "echar una cana al aire"?
Supongo que tendrá que ver con "quitarse" canas... ¿y parecer más joven?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10  
Old August 17, 2010, 09:10 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Gracias, Sosia... ¡la pu... rísima! No sabía yo de dónde salía lo de los "picos pardos".
¿Sabes el origen de "echar una cana al aire"?
Supongo que tendrá que ver con "quitarse" canas... ¿y parecer más joven?
...o más calvo (depende en la cantidad de canas supongo)

In English there is another similar phrase: throw caution to the wind.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Que corra el aire ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 December 08, 2009 10:31 AM
Según venga el aire pondremos la capa ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 6 July 30, 2009 10:58 AM
Echar cachondina a alguien en una copa ROBINDESBOIS Translations 5 July 09, 2009 05:29 AM
Echar lastre poli Idioms & Sayings 5 October 07, 2008 12:25 AM
Tira la caña poli Idioms & Sayings 6 September 12, 2008 01:51 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:29 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X