Ask a Question(Create a thread) |
|
Por favor vs favor deAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Por favor vs favor de
El viernes pasado alguien escribió que en España no se usa favor de +infinitivo y se usa por favor + subjuntivo. Aquí se usa por favor pero a mi me parece un poquito fuerte. Lo uso solamente si se ignore a mi favor o favor de. ¿No les parece fuerte?
Tal vez donde por favor está ubicado en la frase cuenta. Cuando por favor son las primeras palabras de la frase muestra frustración. ejemplo: Por favor baja la música. Muestra menos frustración cuando dice: Baja la música por favor. ¿Estoy correcto? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
To me, Favor de + infinitive is used for notices and signs, not in direct speech. (It might be spoken, but as a general announcement.)
In order of nice to harsh (imo): ¿Puedes bajar la música por favor? Baja la música por favor. Por favor, baja la música.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#3
|
||||
|
||||
Yo no sé como usar favor de. Por favor me suena bien tanto al principio como al final. No me suena fuerte en absoluto.
__________________
Take care, María José |
#4
|
||||
|
||||
I think some Latin American is very prim and proper about some things. I assume it comes from old colonial Spanish traditions. I have heard a mi casi no me gusta instead of a mi no me gusta.
I think it may have been too bold to directly express dislikes. |
#5
|
||||
|
||||
Sí, usar por favor cuando se habla con alguien es correcto. Pero aquí en las américas los carteles y letreros suelen empezar con favor de. Ejemplos son:
Favor de no fumar (Please don't smoke - No fume, por favor) Favor de no tirar la puerta (Please don't slam the door - No tire la puerta) Favor de no pisar el pasto (césped) sin zapatos Gucci Admito que es un anglicismo (da muestras de la influencia del inglés), pero por aquí es muy común. Last edited by Rusty; May 05, 2008 at 10:04 PM. |
#6
|
||||
|
||||
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#7
|
|||
|
|||
Quote:
An a very important one: En España se usa por favor + imperativo.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#8
|
||||
|
||||
That is a very important distinction, especially since the present subjunctive and the imperative look exactly the same except in the tu and vosotros affirmative command.
imperative mood: affirmative command, negative command tú: haz, no hagas usted: haga, no haga ustedes: hagan, no hagan vosotros: haced, no hagáis nosotros: hagamos, no hagamos Only haz and haced differ from the subjunctive mood.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#9
|
|||
|
|||
Hola:
Quote:
Muchas gracias |
#10
|
||||
|
||||
Yo supongo que en un letrero diría: Prohibido Fumar Aquí o algo así, y no Por favor no fumen. Pero para más seguro, mejor que conteste un español o una española.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Tags |
favor, favor de, imperative, por favor |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Increased awareness - Ayuda por favor! | Elaina | Vocabulary | 13 | July 16, 2008 10:43 AM |
me ayuda por favor | canyonff | Grammar | 3 | March 24, 2008 06:38 AM |
Ayudar, Por Favor. | Trevorp1594 | Grammar | 2 | February 16, 2008 02:55 PM |
¿Me podéis corregir todos los errores, por favor? | gramatica | Grammar | 3 | November 05, 2007 04:53 AM |
Me pueden correjir estas frases, por favor? | gramatica | Grammar | 2 | August 10, 2007 02:13 PM |