Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


The Current Deadly Pathogen

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo July 02, 2020, 10:21 PM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 281
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
The Current Deadly Pathogen

The newsman was referring to the current deadly pathogen

El reportero se refería al patógeno mortífero actual

El reportero se refería al actual patógeno mortal


Are either of these correct? If not, what is the correct wording and word order?

Thank you for any input you can provide.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo July 04, 2020, 03:08 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Both are correct. We don't have an incorrect order of adjectives in Spanish, but the nuance, for me, is on what you want to stress:

If you say "el patógeno mortífero actual", the adjective "mortífero" is closer to the noun, and therefore you're stressing that the pathogen is lethal.

If you say "el actual patógeno mortal", you're stressing how recent it is, which in my opinion, is a waste of emphasis, given the fact that the worst thing about the pathogen is that it's lethal, rather than its novelty.

"El mortal/mortífero patógeno actual" works better for me for reasons of euphony, but the others are clear and correct.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 04, 2020, 06:40 PM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 281
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, AngelicaDeAlquezar.
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
adjective, adjective order

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
How to translate "Set Current Page"? yoasha Traducciones 1 July 30, 2019 04:40 PM
Spanish Current Events Forums Missing Link Charla Libre 2 January 11, 2016 12:56 PM
Previous or current Glen Traducciones 7 April 22, 2014 03:53 PM
Rip tide & Rip current Inquirer El vocabulario 5 October 18, 2007 09:05 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:41 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X