Ask a Question(Create a thread) |
|
¿Pupitre vs. escritorio?Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
¿Pupitre vs. escritorio?
¿Cuál es más común? Y, ¿en cuáles países?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
In Mexico these are two different pieces of furniture:
Pupitre is a chair with a table built in. Only students have these in a classroom. Escritorio is a table with drawers. Only the teacher has one of these in a classroom. Sets of mesa and silla can be both for students or teachers.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
I've been wondering about that for years.
In checking around on the internet I found that both words are used, although seldom as synonyms. A desk used in an office or one used at home for correspondence is usually said escritorio. The desk used by a student at school is usually said pupitre. Instead of using pupitre, which sounds antiquated to me and several others online, use banco or mesa. Wait for the opinions of others who live outside of the USA. |
#4
|
||||
|
||||
¿Pupitre? o ¿Púpitre? En RAE dice pupitre.
Sólo he aprendido escritorio, sólo he escuchado escritorio hasta hoy. Y leí pupitre en un libro para principiantes...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#5
|
||||
|
||||
In my high school Spanish curriculum, we learned pupitre for a student's school desk, i.e. something like this.
In contrast, we were taught esctritorio as something typical to an adult's workspace, like a teacher's or office worker's. These tend to be much larger and more spacious. Something like this. Last edited by Hiperbólico; June 01, 2013 at 09:46 PM. |
#6
|
||||
|
||||
In Chile both terms were used to designate a school desk. i guess escritorio is used more nowadays. I might be wrong. It is pupitre without the accent/tilde.
Last edited by chileno; June 01, 2013 at 11:36 PM. |
#7
|
||||
|
||||
De acuerdo con todos, y con los usos como menciona Angelica, Rusty, Hiperbólico...
En la década de los 60 todavía teníamos estos pupitres. http://www.zumadia.com/producto/pupitres-antiguos/877/ ¡Qué tiempos aquellos!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
Ah! así que conocemos la pluma fuente!
|
#9
|
||||
|
||||
Sí, pero no sólo la "fuente", sino la pluma de pato, y la "plumilla". En los agujeros del pupitre ponías tu tintero y usabas una plumilla que mojabas, y tenías papel secador para no emborronar nada... cosa que no ocurría NUNCA... bueno, casi nunca..., ejem..., alguna que otra vez...
(¡Suerte que pronto nos cambiamos a los bolígrafos "Bic"!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
Claro... buenos recuerdos con eso.... la lapicera de tinta fue reemplazada por el lápiz de pasta. El lápiz de mina lo continuamos usando hasta el día de hoy. En Chile. |
Link to this thread | |
|
|