Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Práctica y Tareas
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Could anyone help me find possible errors?

 

Practica el inglés o el español aquí. Toda respuesta a un hilo debe ser en el mismo idioma que el primer mensaje.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo January 18, 2016, 02:08 PM
Teacup93 Teacup93 no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jan 2016
Mensajes: 1
Teacup93 is on a distinguished road
Could anyone help me find possible errors?

I am going to a presentation on the legalisation of cannabis in regards to medical use in Colombia. The following paragraph is a snippet of what I have written so far. Though I am not sure if it's all correct and if it's not too difficult to understand for beginner spanish speakers. I would greatly appreciate it if someone could proofread it for me and possibly point out some mistakes. Thank you!~~

''El artículo está sobre la legalización y regularización de cannabis para uso medicinal en Colombia. El presidente Juan Manual Santos firmó el decreto que fomentar la investigación y la producción de medicamentos hecho del cannabis. El decreto está sobre la licencias para la posesión de cannabis y cultivo sólo para fines médicos. El presidente declaró que la fabricación, comercialización y exportación del cannabis durante décadas se no han reglamentados. El decreto sólo permite médicos y científicos para prescriben ó usan lo sólo para fines médicos, por lo tanto no con fines recreativos.
El ministro de Salud, Alejandro Gaviria dijo que la decisión fue tomada porque el mundo cambiado culturalmente. Otros países, como Brasil, Canadá, y algunos estados de Estados Unidos ya legalizado y regulada cannabis que se utiliza para fines médicos. Con esta decisión, el gobierno quiere responder a la demanda mundial de productos medicinales basados en el cannabis.''
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo January 18, 2016, 06:00 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Your first verb is incorrect. And it would sound better to use 'tratar de' instead of what you've written. The same correction can be made elsewhere.

You're missing articles in several places.

Some sentences have an infinitive where a conjugated verb is needed, like where you wrote fomentar. In this particular instance, you could use the infinitive as an object of a preposition (replace the conjunction with a preposition) and the sentence would still work, but you can't use 'que fomentar'.

In some sentences you've used a past participle instead of a past tense verb. For example, firmó is a past tense verb (preterit), while firmado is a past participle. A past participle cannot be used as a verb. It is used to form the perfect tenses (él ha firmado = he has signed) and it is used as an adjective or an adverb (los papeles firmados = the signed papers). When the past participle is used as an adjective, its ending agrees in gender and number with the noun it modifies. You used the past participle of hacer as an adjective when you wrote 'hecho', but its ending doesn't agree in number with medicamentos, the noun it is modifying. Elsewhere, you correctly used the past participle as an adjective (see productos medicinales basados).

There is one spot where a negated verb is incorrectly formulated. The same structure is also the location of one of the spots where a past participle is supposed to be paired with a conjugated form of haber to form the past perfect tense. You're missing a conjunction in that sentence, too.

After 'permite', you need a noun clause (start the clause with a conjunction) and, in that clause, your verbs need to be in the subjunctive mood, because permitir is a verb of volition. In the same clause, the direct object pronoun 'lo' needs to precede each verb. I don't know why you've added 'por lo tanto no con fines recreativos' to that sentence.

You've written 'ministro de Salud'. Both of the principal words should share the same case. You should also provide the full name of the secretary.

Convert 'fue tomada' to the pasiva refleja construction. That sentence also contains a past participle that should have been used to form a past perfect verb (add a conjugated form of haber).

Look up the name of the President of Colombia. It is misspelled.

While fixing the places where a past participle was used stand-alone, instead of being paired with a conjugated form of haber, you need to use the 'ado' ending (look at 'legalizado y regulada' - both need converted to the past perfect tense).

There are other errors, but you can start with the ones I have mentioned so far.
Post your corrected narrative and we'll point out what remains to be fixed.

Última edición por Rusty fecha: January 19, 2016 a las 03:40 AM
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
grammar check, proofread, spanish

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Can you find any errors in this paragraph? Yoodle15 Práctica y Tareas 4 January 04, 2016 04:28 AM
Two errors? Liquinn3 Charla Libre 3 August 03, 2015 08:16 AM
Find any errors Jessica Práctica y Tareas 6 November 03, 2008 08:41 PM
Más práctica y tarea- find any errors Jessica Práctica y Tareas 7 October 28, 2008 08:19 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:02 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X