Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Thunderstorm translation

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 24, 2006, 12:46 AM
Nix Nix is offline
Ruby
 
Join Date: May 2006
Posts: 64
Nix is on a distinguished road
Thunderstorm translation

What would be the correct translation for thunderstorm....

My try -> tormenta de trueno.
__________________
Please correct my problems as I'm just learning Spanish..
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 24, 2006, 08:04 AM
atnbueno atnbueno is offline
Ruby
 
Join Date: May 2006
Location: Spain
Posts: 61
Native Language: Spanish (Spain)
atnbueno is on a distinguished road
Re: Thunderstorm translation

Close, but I don't know of a literal translation. I'd go with "Tormenta eléctrica".
Reply With Quote
  #3  
Old June 21, 2006, 04:30 PM
Nix Nix is offline
Ruby
 
Join Date: May 2006
Posts: 64
Nix is on a distinguished road
Re: Thunderstorm translation

Thanks, atnbueno, I'll use tormenta electrica.
__________________
Please correct my problems as I'm just learning Spanish..
Reply With Quote
  #4  
Old July 13, 2006, 04:50 AM
Joffre's Avatar
Joffre Joffre is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 16
Joffre is on a distinguished road
Re: Thunderstorm translation

Quote:
Originally Posted by Nix
What would be the correct translation for thunderstorm....

My try -> tormenta de trueno.
Yo considero que la correcta Traduccion es :
I consider that the correct Translation is :

"TRONADA"

Tambien Podemos decir tambien "Un trueno Tormentoso"
Also,We can say "Un trueno Tormentoso"
__________________
Somos prisioneros de la Inercia !
Reply With Quote
  #5  
Old July 16, 2006, 08:45 AM
atnbueno atnbueno is offline
Ruby
 
Join Date: May 2006
Location: Spain
Posts: 61
Native Language: Spanish (Spain)
atnbueno is on a distinguished road
Re: Thunderstorm translation

You're right. "Tronada" is a perfect translation (It will be added to the DRAE next edition, 23rd). But I have to say I've never heard or used it.
Reply With Quote
  #6  
Old July 18, 2006, 07:13 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Re: Thunderstorm translation

I also never heard it. For me "tronada" es una persona loca :-) .
For me "Tormenta eléctrica" o "tormenta con aparato eléctrico" are more common to hear
Between kids "un tormentón" (a very big storm)
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #7  
Old July 22, 2006, 06:48 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Re: Thunderstorm translation

atnbueno, how can you tell if something is going to be added to the DRAE? Just curious.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:33 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X