Ask a Question(Create a thread) |
|
Is this right?This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Is this right?
I heard soem people talking in Spanish and they were talking about where a building was. so one guy says it's sobre such and such street.. but I thought sobres meant over, so it doesn't really make sense to me. Is this right?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It doesn't make much sense for me too.
Usually is: "Se va a construir un supermercado en las esquina de la calle XXX con la calle YYY" "Se va a construir un supermercado donde se cruzan la calle XXX con la calle YYY" "Se va a construir un cine en la calle ZZZ" The only option with sobre is over another place or thing (lake, mountain, cementery and so on) "Venecia se construye sobre el mar" "El edificio se construyó sobre los restos de una iglesia" Saludos |
#3
|
||||
|
||||
Hola!
Maybe you don't understand the reassoning behind it but it's very clear to me...... El edificio esta sobre la calle........ The building itself is "sobre" the street....... How's that??????? Elaina |
#4
|
|||
|
|||
Yes, they said something like:
el palacio de bellas artes esta sobre la calle lazaro cardenas. and i think they meant that that's the street where the palacio is found. does that make sense? or did I hear them wrong? |
#5
|
||||
|
||||
Nope!!
You heard right! Isn't it wonderful to understand gibberish? I love it! Elaina |
#6
|
||||
|
||||
I don't think that "el palacio de bellas artes esta sobre la calle lazaro cardenas" it's a formal sentence. Should be "el palacio de bellas artes esta en la calle lazaro cardenas"
greetings |
#7
|
||||
|
||||
Yes, I agree that 'en' is a better word in this case, although I have heard 'sobre' used in this case, especially in Mexican Spanish.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
|||
|
|||
Thank you.
|
#9
|
||||
|
||||
I've seen an example explained as meaning "overlooking", but I don't know if it would be used to produce a sentence like the English "her house overlooks the street"? I admit it sounds odd even in English without any context!
__________________
Quidquid latine dictum sit, altum viditur. |
#10
|
|||
|
|||
Good question redbeard, about overlooking. but I think in this case, they were just talking about a building that can be found on a certain street. And actually it makes sense since we use on in English for the same thing.
But now you piqued my curiosity as well about how to say overlooking. I'll have to try to figure it out. |
Link to this thread | |
|
|