Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Is this right?

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 22, 2007, 08:11 PM
NoPP NoPP is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 12
NoPP is on a distinguished road
Is this right?

I heard soem people talking in Spanish and they were talking about where a building was. so one guy says it's sobre such and such street.. but I thought sobres meant over, so it doesn't really make sense to me. Is this right?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 23, 2007, 12:47 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
It doesn't make much sense for me too.
Usually is:
"Se va a construir un supermercado en las esquina de la calle XXX con la calle YYY"
"Se va a construir un supermercado donde se cruzan la calle XXX con la calle YYY"
"Se va a construir un cine en la calle ZZZ"

The only option with sobre is over another place or thing (lake, mountain, cementery and so on)
"Venecia se construye sobre el mar"
"El edificio se construyó sobre los restos de una iglesia"

Saludos
Reply With Quote
  #3  
Old August 24, 2007, 08:26 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Talking

Hola!

Maybe you don't understand the reassoning behind it but it's very clear to me......

El edificio esta sobre la calle........

The building itself is "sobre" the street.......

How's that???????


Elaina
Reply With Quote
  #4  
Old August 24, 2007, 11:06 AM
NoPP NoPP is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 12
NoPP is on a distinguished road
Yes, they said something like:

el palacio de bellas artes esta sobre la calle lazaro cardenas.

and i think they meant that that's the street where the palacio is found. does that make sense? or did I hear them wrong?
Reply With Quote
  #5  
Old August 24, 2007, 07:01 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Nope!!

You heard right!

Isn't it wonderful to understand gibberish? I love it!

Elaina
Reply With Quote
  #6  
Old August 25, 2007, 05:10 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I don't think that "el palacio de bellas artes esta sobre la calle lazaro cardenas" it's a formal sentence. Should be "el palacio de bellas artes esta en la calle lazaro cardenas"
greetings
Reply With Quote
  #7  
Old August 25, 2007, 06:56 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Yes, I agree that 'en' is a better word in this case, although I have heard 'sobre' used in this case, especially in Mexican Spanish.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #8  
Old August 31, 2007, 02:59 PM
NoPP NoPP is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 12
NoPP is on a distinguished road
Thank you.
Reply With Quote
  #9  
Old August 31, 2007, 03:46 PM
redbeard's Avatar
redbeard redbeard is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2007
Location: Inglaterra
Posts: 33
Native Language: inglés
redbeard is on a distinguished road
I've seen an example explained as meaning "overlooking", but I don't know if it would be used to produce a sentence like the English "her house overlooks the street"? I admit it sounds odd even in English without any context!
__________________
Quidquid latine dictum sit, altum viditur.
Reply With Quote
  #10  
Old September 02, 2007, 09:40 PM
NoPP NoPP is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 12
NoPP is on a distinguished road
Good question redbeard, about overlooking. but I think in this case, they were just talking about a building that can be found on a certain street. And actually it makes sense since we use on in English for the same thing.

But now you piqued my curiosity as well about how to say overlooking. I'll have to try to figure it out.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:35 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X