#21  
Old January 19, 2010, 04:15 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
No problem, Crotalito. Don't forget the "of" after "a lot" (see above).



Thanks, Malila. So is it the sense of the passive voice vs. the active voice? Así:

"Las mujeres en Medio Oriente se tapan el rostro" is roughly like saying "The faces of [...] are covered." (More passive...)

"Las mujeres en Medio Oriente tapan su rostro. = Las mujeres en Medio Oriente tapan sus rostros" is roughly like saying "[...] cover their faces."

??
Thank you for your support.

And well also thank you for the endurance.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old January 19, 2010, 05:05 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: No, both sentences are active voice.

Passive voice: Los rostros de las mujeres en Medio Oriente son tapados. (Which sounds horrible and not clear btw.)

The difference is the pronominal form of the verb: taparse vs. tapar.
(Not all the verbs can be like this though.)

Ellas se tapan el rostro = ellas tapan su rostro.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #23  
Old January 19, 2010, 06:53 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Lou Ann: No, both sentences are active voice.

Passive voice: Los rostros de las mujeres en Medio Oriente son tapados. (Which sounds horrible and not clear btw.)

The difference is the pronominal form of the verb: taparse vs. tapar.
(Not all the verbs can be like this though.)

Ellas se tapan el rostro = ellas tapan su rostro.

Los rostros de las mujeres en Medio Oriente están siempre tapados.

Es eso también Passive voice?

de ser así, está más claro?
Reply With Quote
  #24  
Old January 19, 2010, 07:10 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Irma sabrá mejor, pero según yo, la voz pasiva se forma sólo con el verbo "ser", no "estar", pero hay otra forma de voz pasiva, que es la forma impersonal y que en este caso, suena mucho mejor:

En Medio Oriente se tapa el rostro de las mujeres.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #25  
Old January 19, 2010, 07:17 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Lou Ann: No, both sentences are active voice.

Passive voice: Los rostros de las mujeres en Medio Oriente son tapados. (Which sounds horrible and not clear btw.)

The difference is the pronominal form of the verb: taparse vs. tapar.
(Not all the verbs can be like this though.)

Ellas se tapan el rostro = ellas tapan su rostro.
Okay, so if it's not a verb that can be used in a "-se" form, how would I know when to use "el/la" or "mi/ti/su", etc.?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #26  
Old January 22, 2010, 09:02 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Okay, so there was that previous question that I asked. (I really do wonder about that....)

Secondly, I already asked about "tapar" vs. "ocultar". Now I wonder how "cubrir" fits into the mix? Are all three somewhat synonymous?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #27  
Old January 23, 2010, 09:49 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Okay, so if it's not a verb that can be used in a "-se" form, how would I know when to use "el/la" or "mi/ti/su", etc.?
Quote:
Los rostros de las mujeres en Medio Oriente son tapados.
[/QUOTE]

Because the subject is los rostros and not las mujeres.

Does that answer your question?

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Secondly, I already asked about "tapar" vs. "ocultar". Now I wonder how "cubrir" fits into the mix? Are all three somewhat synonymous?
I guess it's the same difference as in conceal, hide and cover. No?
Reply With Quote
  #28  
Old January 23, 2010, 09:59 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Lou Ann: No, both sentences are active voice.

Passive voice: Los rostros de las mujeres en Medio Oriente son tapados. (Which sounds horrible and not clear btw.)

The difference is the pronominal form of the verb: taparse vs. tapar.
(Not all the verbs can be like this though.)

Ellas se tapan el rostro = ellas tapan su rostro.
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Okay, so if it's not a verb that can be used in a "-se" form, how would I know when to use "el/la" or "mi/ti/su", etc.?
Quote:
Originally Posted by chileno View Post

Because the subject is los rostros and not las mujeres.

Does that answer your question?
Not really. Look at Malila's two examples, "ellas se tapan el rostro" and "ellas tapan su rostro". The subject of both is "ellas", right?

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I guess it's the same difference as in conceal, hide and cover. No?
So, "tapar" means to cover something up physically ... "ocultar" means to conceal ... "cubrir" means to ... ??? Is "cubrir" exactly the same as "tapar"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #29  
Old January 23, 2010, 10:27 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Not really. Look at Malila's two examples, "ellas se tapan el rostro" and "ellas tapan su rostro". The subject of both is "ellas", right?
Right. however your question was about "mi, tu, su" right? and not "se"

ellas = them = their = su Correcto?

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So, "tapar" means to cover something up physically ... "ocultar" means to conceal ... "cubrir" means to ... ??? Is "cubrir" exactly the same as "tapar"?
Tapar means to cover something physically or not

and it can mean or these are all related to

Cover - conceal - hide

I cover my face

I conceal my face

I hide my face

Yes, they are all different but somewhat synonyms, right?

I think you are stuck somewhere and cannot get ouuuut!

One more, tapar = to put a lid.
Reply With Quote
  #30  
Old January 23, 2010, 10:34 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Right. however your question was about "mi, tu, su" right? and not "se"

ellas = them = their = su Correcto?
Nope ... I still don't get it. If I want to say "raise your hand" to a student, I say "levanta la mano", right? There's no "se" in it, yet I'm still using "la" and not "tu". I still don't know when to use the possessive and when to use the definite article.............

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Tapar means to cover something physically or not

and it can mean or these are all related to

Cover - conceal - hide

I cover my face

I conceal my face

I hide my face

Yes, they are all different but somewhat synonyms, right?

I think you are stuck somewhere and cannot get ouuuut!

One more, tapar = to put a lid.
You're right - I'm still stuck on this and can't get out...... Again:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
block, hide, stop, to cover, veil

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 02:47 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X