Ask a Question(Create a thread) |
|
British English vs. American EnglishAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
||||
|
||||
The supposed -and very "imaginative"- differences and features of different "accents" regarding "elisions" and other ""s are some of them wrong and most of them different registers inside the same country and not differences between countries -there are differences indeed, but not elided "s"-. It's the "y'all" and "ain't" this side of the Grande River. Youtube, Skype and all of the monstersphere is not the place to understand how language works as it all becomes the "greatest common divisor" of human communication ¿No' entendemo' o no no' entendemo'? (extremely vulgar register in most countries; between colloquial and vulgar in some regions). This is like discussing that in some "countries" they say "semos ma' i quanno haiga lu' salimo' i lo' bamo' a rrrebenta' ". Poppycock!
If I were to write here a taxonomy of English accents departing from what I hear, what I fail to hear, what I'm not sure about and what I don't know for sure, I could run wild for pages and pages. Feel free to not understand what I'm saying.
__________________
[gone] |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
In the US we learn Latin American Spanish, which has all of those features that you mentioned.
The above was for Perikles. I've never heard an Argentine pronounce all (or even most of) the s's. You guys might not drop them completely, but you definitely aspirate them, which sounds the same as dropping them to us. Even your president does that. Maybe not all the final s's, but the other s's (e.g. esta -> ehta)
__________________
Corrections are welcome. Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 22, 2011 at 01:57 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#23
|
||||
|
||||
Quote:
Fortunately I hear the "s", including while communicating with Paraguayan and Bolivian workers. But I can't stand TV programs were everybody shout and speak like they do in the slums, so I save myself the torture of trying to conciliate that kind of an accent -or better, that kind of logics-. About the president, setting aside some "charming vulgarisms" did on purpose now and then to seduce certain sector, lack of "s" sound is not part of this person's defects. It looks like you are lacking the ability to sort out all the different registers, nuances, regionalisms and idiolects, what would be more than OK, if you didn't insist in lecturing natives and students with your half baked observations.
__________________
[gone] |
#24
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Corrections are welcome. |
#25
|
||||
|
||||
I've just heard myself saying quickly "¡pero, las cosas que dicen!" where soft and brief "s" sounds clash with hard sounds "k" and I see why you may think we don't pronounce the ending "-s". They may be not only aspirated but even inhaled. I assure you they are there. You are experiencing what Spanish speakers suffer with more than a dozen English sounds. I think that I can translate the problem into a Spanish speaker who tends to say "good-a-books" hearing native speakers saying quickly "good books" and then thinking they are saying "goo books". You'd probably say you pronounce the "d" plenty the same way I assure you we pronounce the "s".
But for Canarians, in a popular level, they do omit the final "s" and even other consonants: "según ello', hablan de lo mejó". But any regional language at a popular level has a lot of strange sounds. Five Spanish vowels -maybe 10 or 12 if you are analytical and strict- become more than two dozens in Paraguayan. They have more a's than English and more e's than French.
__________________
[gone] |
#26
|
||||
|
||||
No soy experto en los acentos pero ello en lugar de ellos que se oye en las islas Canarias parece caribeño, pero a veces en los acentos caribeños la palabra ello está seguida por "j". Es una jota débil.
Tampoco estoy seguro que existe un acento argentino. En los accentos rioplatences existen, y cualquiera persona que conoce un poquito español puede identificarlo. Hoy hablé con una señorita de Mendoza, y su acento tenía poco de ver con el modo en que la gente de Buenos Aires hablan.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; August 23, 2011 at 09:06 AM. Reason: spelling error |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
If you do an experiment and gather six people from BA City -3 natives, 2 Argentines migrated and 1 foreigner, which is similar to the population composition-, add a Montevidean and you gather a bunch of porteños and ask who are the three natives by their accents -and looks if you like-, the most likely outcome is a threesome with the Montevidean, an Argentine migrated and just one of the truly natives. It's just in Internet fora that people buy crayolas and start depicting imaginary realities, like that of having evidently pretty different accents in Spain, but not having that in countries with similar populations, like Colombia and Argentina, but several times bigger, or both several times bigger and 2.5x populated like Mexico, or not much bigger and less populated like Chile, but spread from the latitude of Ethiopia to the latitude of Norway. The "national" accent or accents are those meta-accents that make pretty uniform the way of speaking of educated people in large cities and highly educated people in small cities and towns, mainly chiseled around the accents of their high-mid-class from their capitals or largest commercial and industrial cities. And it's a matter of geography and not a matter of class. Upper classes are insignificant in numbers and lower-mid and lower classes resist any standardization by staying extremely attached to their localisms.
__________________
[gone] |
#28
|
||||
|
||||
New York has many different accents, but there is a New York sound, and anyone with some English knowledge will be able to distiguish it from the neighboring Philadelphia sound. I know that New York is not unique to this, and, the way it sounds to me, the Buenos Aires sound has Italian inflection that makes it identifiable. This is why I was careful to choose the word acentos rioplatenses instead of acento rioplatense.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; August 23, 2011 at 11:26 AM. |
#29
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
__________________
[gone] |
#30
|
||||
|
||||
I think Daniel has an educated east coast accent. It's pretty obvious
that he had higher education at a college with a liberal point of view. If he's from Philadelphia, his neighborhood is probably northwest---far from Blue collar tough guys from South Philly or South Jersey (New Jersey) who make the sound their own. There are examples Philadelphia accents on line; just google Philadelphia accents. Some of them are exaggerated, but there's truth to them. Here's an example of less exaggerated Philadelphia accents. Additionally towel is pronounced tal, for is pronounced foor, and on is pronounced awn. It can sound really goofy to me especially in southern suburbs (northern Delaware). http://www.youtube.com/watch?v=hKpQRgMRAf4
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
American/ British English usage? | Here4good | Translations | 36 | March 13, 2010 01:56 AM |
British English: cena | irmamar | Vocabulary | 15 | November 04, 2009 11:24 AM |
English-British dictionary (ies) | chileno | Teaching and Learning Techniques | 10 | October 29, 2009 05:33 PM |
British english | bobjenkins | Culture | 5 | August 10, 2009 01:03 PM |