Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


To cut in line/queue

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 17, 2010, 11:36 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,850
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
To cut in line/queue

Significa cuando hay una cola de gente esperando algo y alguien se mete
en la linea para el propósito de abreviar su espera. ¿Se puede decir: se
coló la cola?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 17, 2010, 12:54 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Claro que sí.
Reply With Quote
  #3  
Old June 17, 2010, 02:31 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Significa cuando hay una cola de gente esperando algo y alguien se mete
en la linea para el propósito de abreviar su espera. ¿Se puede decir: se
coló la cola?
Aquí diríamos "se metió en la cola" o "se brincó la cola". "Se coló en la cola" suena cacofónico, pero se entendería.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old June 17, 2010, 02:45 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
It come across in my mind the word Se quedo en la cola.

I was all the time necessary, and I finish leaving me in the end.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5  
Old June 19, 2010, 12:33 AM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Here you would say (and it's the most common option) "se coló" without "la cola/fila" because its obvious and it sounds a bit strange for me...If you want to say "cola", maybe something as Angelica said is better "se metió..." (but the meaning it's not the same)
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #6  
Old June 19, 2010, 01:40 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I think the word Se metio could work too.

I don't know. What do you think about it?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7  
Old June 19, 2010, 09:03 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Here you would say (and it's the most common option) "se coló" without "la cola/fila" because its obvious and it sounds a bit strange for me...If you want to say "cola", maybe something as Angelica said is better "se metió..." (but the meaning it's not the same)
Aunque se metió en el medio de la cola sería lo mismo que se coló en la cola.

Me imagino que si ya estamos hablando de la cola y se habla de que alguien se coló, se sobre entendería que se coló en la cola, de otra manera, si digo que alguien se coló, sin más ni más, y estoy en una cola/fila para entrar al teatro, no sabría si ese alguien se coló en el teatro o en la cola.
Reply With Quote
  #8  
Old June 19, 2010, 04:15 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Pero decir:
"Ese señor se metió en el medio de la cola" no implica lo mismo que decir "Ese señor se coló [en la cola]" En la primera se pudo meter por mil motivos. En la segunda se coló, la intención está casi siempre clara.
6. intr. coloq. Dicho de una cosa: Pasar en virtud de engaño o artificio.
7.
prnl. coloq. Introducirse a escondidas o sin permiso en alguna parte.

"Se coló en la cola/fila" me suena no mal, sino horrible. Creo que casi nunca se usaría así: en el contexto queda claro lo que querés decir, o se lo suele aclarar de otra manera. A pesar de lo que marcó chileno, sigue sonando muy redundante, aunque no lo sea. Pero por supuesto que mal no está usarlo de la manera propuesta.

Otra forma sería: "Se saltó la cola"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #9  
Old July 08, 2010, 04:29 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
También, 'se saltó el turno', 'se coló en la fila', o hasta 'se adelantó a los que esperaban, sin ningún miramiento...'
¡Oiga, oiga, no se cuele y haga cola como todos los demás...! Mucho listillo suelto...

Me recuerda a algún pecadillo personal mío... estando en la Plaza de San Marcos, en Venecia, había un ascensor para subir a la torre... y yo me colé por donde salía la gente... en vez de por la entrada... un veneciano de ahí le decía a otro: 'Este debe ser americano...' (refiriéndose a mí... por lo 'listillo'...) Oh, well! (Peccata minuta!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10  
Old July 08, 2010, 06:49 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
También, 'se saltó el turno', 'se coló en la fila', o hasta 'se adelantó a los que esperaban, sin ningún miramiento...'
¡Oiga, oiga, no se cuele y haga cola como todos los demás...! Mucho listillo suelto...

Me recuerda a algún pecadillo personal mío... estando en la Plaza de San Marcos, en Venecia, había un ascensor para subir a la torre... y yo me colé por donde salía la gente... en vez de por la entrada... un veneciano de ahí le decía a otro: 'Este debe ser americano...' (refiriéndose a mí... por lo 'listillo'...) Oh, well! (Peccata minuta!)
Si te hubiera visto yo, habría pensado que eras español.

Si vierais, en la cola del supermercado, a esas dulces ancianitas colarse con un morro que tira para atrás...

Last edited by irmamar; July 08, 2010 at 06:51 AM.
Reply With Quote
Reply

Tags
cola, cut in line, line, queue

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Spanish Time line jan Vocabulary 4 May 10, 2010 09:46 PM
How to say thermal cut-out breadb Vocabulary 7 April 16, 2008 10:00 PM


All times are GMT -6. The time now is 10:15 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X