Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


The best and worst...

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 11, 2011, 02:46 PM
ash.corral ash.corral is offline
Opal
 
Join Date: Dec 2011
Posts: 4
ash.corral is on a distinguished road
The best and worst...

Is this a correct translation...thanks -

I think that the best thing about my last holiday was that my mum and me spent a lot of time together and did a lot of shopping. On the other hand, the worst thing about my last holiday was that there were no other teenagers, so I had to spend the whole holiday only with adults. It would have been nice if I could have spent time with some people my age.

Creo que lo mejor de mis últimas vacaciones era que mi madre y yo pasamos mucho tiempo juntas y hicimos mucha compra. Por otro lado, lo peor de mis últimas vacaciones era que no hubo otros adolescentes, así tuve pasar las vacaciones enteras sólo con adultos. Habría sido agradable si pudiera haber pasado el tiempo con algunas personas mi edad.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 11, 2011, 05:44 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by ash.corral View Post
Creo que lo mejor de mis últimas vacaciones era (wrong tense) que mi madre y yo pasamos mucho tiempo juntas y (morphed to another sound and spelled differently when the next word begins with the 'i' sound) hicimos mucha(missing something here - start with next word to figure out what is missing) compra('shopping' is always plural in Spanish). Por otro lado, lo peor de mis últimas vacaciones era (wrong tense) que no hubo otros adolescentes, así (missing something here) tuve (missing something here - 'tener' <> 'have to') pasar las vacaciones enteras sólo con adultos. Habría (OK, but some would use the subjunctive here) sido agradable si pudiera haber pasado el (unnecessary) tiempo con algunas personas (missing something here) mi edad.
I moved your request for a translation to the 'Practice & Homework' forum. We aren't a free translation service. Any practicing of the Spanish language is certainly welcome and in this forum we'll give you hints about the errors we find, but we don't provide proofing and translation services.

By the way, you posted this question in two other sites. A member in one of those sites provided a translation, but you didn't learn anything.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Worst & best tony Grammar 2 November 02, 2010 03:08 PM
Worst-case scenario JPablo Idioms & Sayings 10 October 21, 2010 11:24 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:03 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X