Ask a Question(Create a thread) |
|
To cut in line/queueAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
To cut in line/queue
Significa cuando hay una cola de gente esperando algo y alguien se mete
en la linea para el propósito de abreviar su espera. ¿Se puede decir: se coló la cola?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Claro que sí.
|
#3
|
||||
|
||||
Aquí diríamos "se metió en la cola" o "se brincó la cola". "Se coló en la cola" suena cacofónico, pero se entendería.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
It come across in my mind the word Se quedo en la cola.
I was all the time necessary, and I finish leaving me in the end.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#5
|
||||
|
||||
Here you would say (and it's the most common option) "se coló" without "la cola/fila" because its obvious and it sounds a bit strange for me...If you want to say "cola", maybe something as Angelica said is better "se metió..." (but the meaning it's not the same)
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#6
|
||||
|
||||
I think the word Se metio could work too.
I don't know. What do you think about it?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Me imagino que si ya estamos hablando de la cola y se habla de que alguien se coló, se sobre entendería que se coló en la cola, de otra manera, si digo que alguien se coló, sin más ni más, y estoy en una cola/fila para entrar al teatro, no sabría si ese alguien se coló en el teatro o en la cola. |
#8
|
||||
|
||||
Pero decir:
"Ese señor se metió en el medio de la cola" no implica lo mismo que decir "Ese señor se coló [en la cola]" En la primera se pudo meter por mil motivos. En la segunda se coló, la intención está casi siempre clara. 6. intr. coloq. Dicho de una cosa: Pasar en virtud de engaño o artificio. 7. prnl. coloq. Introducirse a escondidas o sin permiso en alguna parte. "Se coló en la cola/fila" me suena no mal, sino horrible. Creo que casi nunca se usaría así: en el contexto queda claro lo que querés decir, o se lo suele aclarar de otra manera. A pesar de lo que marcó chileno, sigue sonando muy redundante, aunque no lo sea. Pero por supuesto que mal no está usarlo de la manera propuesta. Otra forma sería: "Se saltó la cola"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#9
|
||||
|
||||
También, 'se saltó el turno', 'se coló en la fila', o hasta 'se adelantó a los que esperaban, sin ningún miramiento...'
¡Oiga, oiga, no se cuele y haga cola como todos los demás...! Mucho listillo suelto... Me recuerda a algún pecadillo personal mío... estando en la Plaza de San Marcos, en Venecia, había un ascensor para subir a la torre... y yo me colé por donde salía la gente... en vez de por la entrada... un veneciano de ahí le decía a otro: 'Este debe ser americano...' (refiriéndose a mí... por lo 'listillo'...) Oh, well! (Peccata minuta!)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Si vierais, en la cola del supermercado, a esas dulces ancianitas colarse con un morro que tira para atrás... Last edited by irmamar; July 08, 2010 at 06:51 AM. |
Tags |
cola, cut in line, line, queue |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Spanish Time line | jan | Vocabulary | 4 | May 10, 2010 09:46 PM |
How to say thermal cut-out | breadb | Vocabulary | 7 | April 16, 2008 10:00 PM |