Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


No se ha cumplido con ellos

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 23, 2009, 07:00 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,811
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
No se ha cumplido con ellos

Does this mean has not come true for them?
In context: El sueño americano no se ha cumplido con ellos.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 23, 2009, 07:07 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Yeah, that translation will work.
cumplirse = to be fulfilled/achieved
Reply With Quote
  #3  
Old January 23, 2009, 07:29 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,811
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Thanks for confirming this, Rusty.
I have trouble with this form form of the Spanish passive. When I hear or read it used in a new way for me, it trips me up.

Could you say: No se me ha cumplido?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old January 23, 2009, 10:26 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
What you wrote before wasn't passive. Cumplirse is a pronominal verb.

The phrase you wrote last, however, is passive, and is a possible construction. I think one of its translations is it's not fulfilled me.
Reply With Quote
  #5  
Old January 23, 2009, 11:58 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
The word cumplir is translate as fulfill or complete.

For example, I wanna say, I have to fulfill with my work. (Tengo que cmplir con mi trabajo.)

Or it would be translated of this way, I have to complete with my job.

Thank you for your suggestion above.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ellos compraban una casa chica con jardín y fondo cmon Translations 13 December 15, 2008 09:14 PM
Personal A with con literacola Grammar 8 November 20, 2008 01:15 PM
Cumplido o qué...? Jane General Chat 20 July 28, 2008 02:36 PM
una palabra con H, I, O, X ó N, S, Z gramatica Grammar 8 February 17, 2008 09:10 PM
el imperfecto con "que" y con preguntas gramatica Grammar 6 December 13, 2007 10:46 AM


All times are GMT -6. The time now is 09:47 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X