Hacer PreguntaCrear un tema |
|
El patio es bonito, con flores todavia.Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho. |
|
Herramientas | Desplegado |
#6
|
||||
|
||||
Yes, it sounds natural, since this looks more like what a realtor would write. Advertising and the like seem to sound better when it's direct and to the point; otherwise, you might lose the sales pitch feel and the reader will move on to something else.
Your translation-"there are still flowers"-sounds very natural, but I would add the conjunction "and." "El patio es bonito y todavÃa hay flores," would be a good translation of what you said, but it doesn't fit the 'sales pitch' style. |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Bonito | fglorca | El vocabulario | 2 | March 02, 2015 02:18 PM |
... por lo bonito que es ... construction | michaelbr | Traducciones | 3 | February 19, 2014 08:25 PM |
Una planta con flores de muchos colores | irmamar | Traducciones | 2 | March 12, 2010 05:35 AM |
Mi casa da a un patio | ROBINDESBOIS | Traducciones | 18 | August 06, 2009 08:35 AM |
Arreglo de flores | DailyWord | La Palabra del DÃa | 6 | November 27, 2008 01:22 AM |