Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


I need help with this translation. HELP!!!!!!

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 11, 2012, 08:34 PM
Pura Pura is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 36
Pura is on a distinguished road
I need help with this translation. HELP!!!!!!

Hello! I need help with two things here. I thought of this website which I haven't visited for the longest and am so glad that I found it again. Well, these are my questions. I am translating a certified copy of a divorce decree from Ecuador and there are two letters (fa.) that I don't know what they stand for. It says, " VISTOS: A fa. 12 de los autos..." and "constantes de fa. 7 y 8..." and "segun inscripcion de matrimonio de fa. 20 de los autos". The next question I had was about the sum amount of money that it says he was to pay. It really confused me, but she's telling me (the lady I'm doing this translation for) that it says $600. a month in child support. I told her that I was going to look into this because I want to be sure that I'm translating her document correctly. This is what it says " en relacion a los alimentos el padre contribuira con la cantidad equivalente a sesenta salarios minimos vitales generales mensuales, mas los beneficios de ley, por los cuatro hijos..." Si alguien me pudiera ayudar con esto se los agradeceria mucho! Gracias

Last edited by Pura; September 11, 2012 at 08:57 PM. Reason: I wasn't specific on what I need.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 11, 2012, 10:44 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,623
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
fa. = factura
salarios mínimos = minimum wages (you have to know what the minimum wage is for the country/state/region before you can properly interpret the given phrase)

Wait for others to opine.
Reply With Quote
  #3  
Old September 12, 2012, 08:09 AM
Pura Pura is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 36
Pura is on a distinguished road
Thank you Rusty, I was thinking it was factura too, but I wanted to get someone elses opinion. On the other matter with the wages, I started to look up the currency of Ecuador and it's kind of complicated. It's like in Mexico, where the peso goes up and down and this divorce was done in 2000. I hope someone can help me with this other matter soon, but thanks again Rusty.
Reply With Quote
  #4  
Old September 12, 2012, 10:03 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,314
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Pura: Although currency changes, the amount is measured in minimum wage units, and that doesn't change. "60 salarios mínimos" is sixty times the current value of minimum wage.
To know exactly how much this is, it should be easy to find on Ecuador's economic data online (either the Central Bank or some economy ministry).
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old September 13, 2012, 08:40 AM
Pura Pura is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 36
Pura is on a distinguished road
Thank you Angelica. I stopped to think about the translation for a bit, when suddenly it came to me. "DUH" Why am I worried about the exact amount, that's for the courts and their atty's to figure out. I'm just translating what it says. I think I got caught up when I saw her version of the translation and she put down $600.00 a month on her translation. I'm so glad that I remembered about this website. I purchased another computer tower because the other one crashed and me not being too computer savvy, didn't know how to get the info out of the other tower. Well, I guess that the important thing is that I found you all again and you helped me out again. Thank you Rusty and Angelica. Hope to hear from you again.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Culture and Spanish in Ecuador BobRitter Culture 5 January 01, 2014 06:29 PM
Precolumbian Ecuador BenCondor Translations 8 June 13, 2012 09:17 AM
Alguien de Ecuador? Necesito tu ayuda! Villa General Chat 0 October 26, 2009 09:40 AM
Estamos en el ecuador del curso ROBINDESBOIS Translations 19 July 15, 2009 03:18 PM
Ecuador wants a military base in Miami Tomisimo General Chat 1 October 22, 2007 11:33 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:32 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X