Ask a Question(Create a thread) |
|
HemeThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Heme
Hi,
What is it? Heme aquí actuando por pura intuición. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
The usual translation is here I am. Another is behold or look at me here. It's rare to find this phrase used in colloquial speech.
The translation of your sentence is Here I am acting out of pure intuition or Look at me here acting out of pure intuition. According to the DRAE, he is a vestige of Arabic. Any one of the personal object pronouns can be suffixed to it. So, 'here we are' would be a suitable translation of henos aquí. There's no verb involved in this expression (although those who disagree with the DRAE say that it came from a time when haber meant possession). I've only seen this phrase used in the Bible. |
Tags |
heme, henos |
Link to this thread | |
|
|