Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Pareja de hecho

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 27, 2010, 03:18 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Lightbulb Pareja de hecho

In English?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 27, 2010, 03:50 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
¿Contexto? O ¿qué quiere decir? ¿Es cuestión de de facto vs de jure?
Reply With Quote
  #3  
Old January 28, 2010, 01:32 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Pareja de hecho es cuando dos personas no quieren casarse, pero para tener todos los derechos hacen los papeles y pasan al estatus de pareja de hecho, no están casados pero es como si lo estuviesen en cuanto a derechos. Hay parejas que nunca arreglan los papeles y no tienen los derechos aunque vivan juntas.
Reply With Quote
  #4  
Old January 28, 2010, 03:05 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Legally registered partnership?

Es que no creo que el concepto esté bien arraigado en inglés. Existe el concepto de "common-law partnership" pero eso sería vivir juntos sin hacer nada de papeles.
Reply With Quote
  #5  
Old January 28, 2010, 06:47 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
pero con derechos de herencias y pensión o nada?
Reply With Quote
  #6  
Old January 28, 2010, 06:50 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
pero con derechos de herencias y pensión o nada?
Una vez que common law partnership es establecida, pasan a tener todos los derechos legales como cualquier pareja casada.
Reply With Quote
  #7  
Old February 02, 2010, 01:40 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Somos pareja de hecho

How can we translate somos parejas de hecho, somebody pointed out that pareja de hecho was common law partnership, my question is how can we used this expression in context. Thanks in advance.
Reply With Quote
  #8  
Old April 11, 2010, 03:08 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
How can we translate somos parejas de hecho, somebody pointed out that pareja de hecho was common law partnership, my question is how can we used this expression in context. Thanks in advance.
CAn we say:
We have a common law partnership status?
Or simply we are common law partners?
Reply With Quote
  #9  
Old April 11, 2010, 05:58 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
CAn we say:
We have a common law partnership status?
Or simply we are common law partners?
I guess you could. However, usually when I am asked if I am married, I say "yes", then if someone asks "by the church?" then I say "common law"

That's how it is used. You are married.
Reply With Quote
  #10  
Old April 11, 2010, 07:41 AM
xchic's Avatar
xchic xchic is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: Spain
Posts: 255
Native Language: English English!
xchic is on a distinguished road
Hmmm. Just to throw a spanner in the works - common law marriage doesn't necessarily mean there are any legal papers.


oops - pjt33 already said that
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pareja condenada al fracaso ROBINDESBOIS Vocabulary 3 December 31, 2009 09:25 AM
Dicho y hecho lee ying Idioms & Sayings 3 November 01, 2009 09:06 AM
Cada oveja con su pareja ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 August 05, 2009 02:40 AM
Hecho irónico bobjenkins General Chat 5 May 12, 2009 06:30 PM
Hecho DailyWord Daily Spanish Word 14 May 10, 2009 01:32 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:24 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X