Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Distinguishing between present and past with IR

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 03, 2012, 04:33 AM
Bauval's Avatar
Bauval Bauval is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2012
Location: Liverpool, England
Posts: 6
Native Language: English
Bauval is on a distinguished road
Distinguishing between present and past with IR

Hi all,

forgive me if this has been asked already but I have been practising past and present conjugations today and it has occurred to me that for verbs ending in IR, the Nosotros form is the same for past and present. For example Vivir, we live is vivimos but also we lived is vivimos? Am i missing something very obvious? How do you distinguish or is it not possible without context?

Thanks
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 03, 2012, 06:24 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Bauval View Post
Hi all,

forgive me if this has been asked already but I have been practising past and present conjugations today and it has occurred to me that for verbs ending in IR, the Nosotros form is the same for past and present. For example Vivir, we live is vivimos but also we lived is vivimos? Am i missing something very obvious? How do you distinguish or is it not possible without context?

Thanks
You are correct, the context is needed to know which tense is meant. This is also the case or -ar verbs as well, so only -er verbs differentiate. I find it very confusing.

Further, all new verbs are -ar verbs, so that number is growing. By the way, always state which past tense is meant, because there are quite a few. You mean the preterite.
Reply With Quote
  #3  
Old May 04, 2012, 02:18 AM
Bauval's Avatar
Bauval Bauval is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2012
Location: Liverpool, England
Posts: 6
Native Language: English
Bauval is on a distinguished road
Your quite right, I did mean the preterite.

Thanks for your help!
Reply With Quote
  #4  
Old May 04, 2012, 01:59 PM
micho's Avatar
micho micho is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2012
Location: España
Posts: 127
Native Language: español
micho is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Bauval View Post
Hi all,

forgive me if this has been asked already but I have been practising past and present conjugations today and it has occurred to me that for verbs ending in IR, the Nosotros form is the same for past and present. For example Vivir, we live is vivimos but also we lived is vivimos? Am i missing something very obvious? How do you distinguish or is it not possible without context?

Thanks
Sin contexto no hay otra forma de saberlo. La mayor parte de las veces el contexto lo aclara, y si tienes alguna duda, no te prives de preguntar ¿cuando? o ¿ahora?, o le repites la frase en interrogativo: ¿vivís o vivisteis? o cambias de verbo por otro con igual o parecido significado, si es posible: ¿os queréis? o en pretérito ¿os queríais? ¿os quisisteis?.

De todas formas: "Nosotros nos amamos" suena pastelón de merengue prenupcial, sobre todo si se dice en presente. Se dice habitualmente "nos queremos" o "nos quisimos".

Last edited by micho; May 04, 2012 at 02:07 PM.
Reply With Quote
  #5  
Old May 04, 2012, 05:50 PM
Bauval's Avatar
Bauval Bauval is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2012
Location: Liverpool, England
Posts: 6
Native Language: English
Bauval is on a distinguished road
Gracias Micho pero de momento, no comprendo, solo un poco. lo siento. Con tiempo, lo hare aprender

(es correcto espanol?)

Mucha gracias
Reply With Quote
  #6  
Old May 04, 2012, 08:28 PM
caliber1's Avatar
caliber1 caliber1 is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Oregon's great Northwest
Posts: 345
Native Language: English
caliber1 is on a distinguished road
I was confused, and still am with some situations, with these. I will say though, it doesn't take long of speaking to a native speaker in conversation for it to begin to feel more natural. Good luck.

Quote:
Originally Posted by micho View Post
Sin contexto no hay otra forma de saberlo. La mayor parte de las veces el contexto lo aclara, y si tienes alguna duda, no te prives de preguntar ¿cuando? o ¿ahora?, o le repites la frase en interrogativo: ¿vivís o vivisteis? o cambias de verbo por otro con igual o parecido significado, si es posible: ¿os queréis? o en pretérito ¿os queríais? ¿os quisisteis?.

De todas formas: "Nosotros nos amamos" suena pastelón de merengue prenupcial, sobre todo si se dice en presente. Se dice habitualmente "nos queremos" o "nos quisimos".

Without context there's no other way to know. Most of the time the context clarifies, and if you have any doubt, don't refrain from asking when or (I'm confused on ahora ), or repeat it in the interogative: . . .

Last edited by Rusty; May 04, 2012 at 10:47 PM. Reason: merged posts
Reply With Quote
  #7  
Old May 05, 2012, 04:07 AM
micho's Avatar
micho micho is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2012
Location: España
Posts: 127
Native Language: español
micho is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Bauval View Post
Gracias Micho pero de momento, no comprendo, solo un poco ("apenas te comprendo" o "apenas te entiendo"). lo siento. Con tiempo, lo hare aprender (futuro simple "aprenderé")

(es correcto espanol?)

Mucha gracias

Don't worry, I make many mistakes when trying to speak or to write in English, (even in Spanish sometimes).
Most of Spanish speakers we do not realise that the first person plural for the present in some verbs is equal to the first person plural for the preterite perfect in the same verbs. Most times we know the tense by the context, and if having any doubt, you may ask , when? ahora? or any other to clarify.

"Nosotros nos amamos mucho". May be you know if the partner is dead (preterite) o alive, and in this case, may be they are together, holding hands (present), or they are just married (present). May be he/she is speaking of a different partner to their actual one (preterite normally ).

Anyway sometimes there are misunderstandings.

Some common verbs are irregular and this problem does not exist (estar, ir, decir, andar...)

Last edited by micho; May 05, 2012 at 04:28 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old May 05, 2012, 05:39 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Bauval View Post
Con tiempo, lo hare aprender

(¿es correcto espanol?)

Muchas gracias
"Con el tiempo, lo habré de aprender"

haber de + infinitivo = verbal periphrasis implying obligation (those not so strong to weak ones), so it's also used to imply intention (specially, our own) or the natural course of things.
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Present main verb with past subjunctive rparmst Grammar 3 February 07, 2012 02:36 PM
Question about distinguishing words feugen Teaching and Learning Techniques 7 November 15, 2011 05:52 PM
Present vs. Present Progressive Use in Every Day Speaking Awaken Grammar 8 July 09, 2010 11:49 AM
Which tense follows "si" in present, past, etc. rkeyster Grammar 13 September 29, 2009 11:51 AM
The present perfect. Jane Grammar 6 March 11, 2008 09:06 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:01 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X