Ask a Question(Create a thread) |
|
Make sureIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Make sure
¿Aseguarse de algo, se usa el subjuntivo o no?
"I have to make sure there will be enough room in the suitcase." "Tengo que asegurame de que hará o haya suficiente espacio en la maleta." "You have to make sure that you get there on time." "Tienes que asegurarte de que llegas o llegues a tiempo." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Subjunctive there, yes.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
[gone] |
#4
|
|||
|
|||
If both are correct how do I know which to use? In the context here I was thinking of doing the suitcases and said ""I have to make sure there will be enough room in the suitcase." (To be able to buy some things in England and bring them back.)
Thanks for your help! |
#5
|
||||
|
||||
You use "haya" when you're just talking about your goal (having enough room in your suitcase). That supposes a simple action in the present or the future (just make sure there's enough room while you prepare the luggage). "Habrá" suggests there are actions or circumstances that may compromise that goal, so indicative somehow shows you prompt to take steps or further actions to make sure "que haya espacio".
__________________
[gone] |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Make sure | jellybabe | Translations | 3 | February 07, 2014 06:11 AM |
To make/have/let someone do something | rkeyster | Grammar | 4 | September 21, 2009 05:13 PM |
make-up | tavin | Grammar | 2 | September 26, 2006 07:54 AM |