Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Te llamo hoy...

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 21, 2009, 11:52 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Te llamo hoy...

Esta mañana, una amiga me envió un mensaje. Ella dijo "Te llamo hoy." Yo sé que ella significa "I will call you today" porque ella me lo dijo ayer. Pero, ¿por qué no dijo "Te llamaré hoy" en el futuro?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 21, 2009, 11:55 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Esta mañana, una amiga me envió un mensaje. Ella dijo "Te llamo hoy." Yo sé que ella significa "I will call you today" porque ella me lo dijo ayer. Pero, ¿por qué no dijo "Te llamaré hoy" en el futuro?
Idiotsyncracy of the language?


We use it like that.
Reply With Quote
  #3  
Old May 21, 2009, 11:58 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
That's it!? That's all there is!? Really!?

So, could she have said "Te llamaré hoy"? Would it mean the same thing? Is it not something that is said like that? Would it be different if she wanted to say that she'd call me next week (longer time frame)? But because "hoy" is very close in proximity to "now" that it's given in the present tense? Is that for every situation that is close proximity to "now", or is it only for certain situations, like telephone calls? ????
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old May 21, 2009, 12:05 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
That's it!? That's all there is!? Really!?

So, could she have said "Te llamaré hoy"? Would it mean the same thing? Is it not something that is said like that? Would it be different if she wanted to say that she'd call me next week (longer time frame)? But because "hoy" is very close in proximity to "now" that it's given in the present tense? Is that for every situation that is close proximity to "now", or is it only for certain situations, like telephone calls? ????
Igual :-) Da lo mismo en presente o futuro.

Te llamo la proxima semana para ponernos de acuerdo.

No se si se usa asi en españa pero en chile y aca siempre se escucha asi. :-)
Reply With Quote
  #5  
Old May 21, 2009, 01:25 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Igual :-) Da lo mismo en presente o futuro.

Te llamo la proxima semana para ponernos de acuerdo.

No se si se usa asi en españa pero en chile y aca siempre se escucha asi. :-)
Sí, en España también se usa en presente: te llamo hoy, te llamo la semana que viene... Es coloquial, pero la verdad es que se usa más que "te llamaré"
Reply With Quote
  #6  
Old May 21, 2009, 01:51 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Esta mañana, una amiga me envió un mensaje. Ella dijo "Te llamo hoy." Yo sé que ella significa "I will call you today" porque ella me lo dijo ayer. Pero, ¿por qué no dijo "Te llamaré hoy" en el futuro?
It's colloquial phrase of the people but meaning the same than other one
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7  
Old May 21, 2009, 02:51 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
We do the same thing in English (albeit less frequently) but English speakers just don't notice the grammar involved because they aren't conjugating the verbs consciously, it's all taking place on a sub-conscious level.

"When is your cousin leaving?"
"She leaves tomorrow" is very standard way of answering the question using the present tense to refer to a future event.

I'm sure someone learning English would say "Hey, wait a minute, shouldn't this be in the future tense?" The answer is "yes, it could be", but it sounds a bit unnatural and stiff (in American English) if you say "She will leave tomorrow" or even worse "She shall leave tomorrow." The most common ways of answering the question, at least in the Pacific NW where I grew up would be "She leaves tomorrow", or "She's leaving tomorrow" .

I guess what I'm getting at is that language learners are always noticing the idiosyncrasies in their target language while never noticing the same odd behaviors in their own language. The reason, in my opinion, is that you didn't "learn" your native language, you "acquired" it. After all, we all learned about verb conjugations, prepositions, pronouns etc. well after we spoke our native language fluently.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #8  
Old May 21, 2009, 03:24 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I have one doubt above some that you said before in your previous post.

albeit meaning aunque.

Although- meaning aunque.

I'm not sure if that two words meaning the same.

I appreciate so much your help.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #9  
Old May 21, 2009, 03:32 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post

albeit meaning aunque.

Although- meaning aunque.
¡Lotería! Good work amigo.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #10  
Old May 21, 2009, 04:04 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I didn't understand.


Then they are both meaning the same.

Albeit and although is aunque.

What is the word user between the American people?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hola me llamo antonio antonio Introductions 7 September 14, 2008 08:05 AM
Hola Para Hoy nancy Introductions 4 May 27, 2008 12:47 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:42 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X