Ask a Question(Create a thread) |
|
Beloved: ¿bien amado(a), bienamado(a)?Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Recuerdo que hace menos de cien años la palabra en castellano para "beloved" era bienamado o bien amado.
Pero no encuentro nada que me confirme si hubo cambios en el uso, significado o connotación. Tampoco estoy segura si se juntan las dos palabras o escriben separadas. La(s) palabra(s) ya no existe(n) en el diccionario de la RAE. Pero estoy segura de haberla leído en buenas poesías--ha menos de cinco décadas. No me digan que ya es un arcaísmo... Pero de ser así, aprecio me lo digan ... Encontré algo: "bienamado, bienquisto... 14/04/2009" "La palabra «bienamado» no figura en el DRAE, pero es una expresión que he visto escrita muchas veces. ¿Sería correcto utilizarla? Bienamado es una palabra compuesta por el adverbio bien y el participio o adjetivo amado de acuerdo con las normas de formación de palabras en español, por lo que no hay problema alguno en utilizarla, igual que otras similares: bienquisto, bienaventurado, maleducado, malencarado... " fundeu.es Last edited by Rusty; September 05, 2012 at 11:19 PM. Reason: merged back-to-back posts - removed link |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
En FUNDÉU dan esta respuesta:
Bienamado es una palabra compuesta por el adverbio bien y el participio o adjetivo amado de acuerdo con las normas de formación de palabras en español, por lo que no hay problema alguno en utilizarla, igual que otras similares: bienquisto, bienaventurado, maleducado, malencarado... (Oxford Superlex también da "bienamado" como traducción de "beloved".)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#3
|
|||
|
|||
Beloved, para mi en español la traducción que me mejor me suena es "querido/a-amado/a" ( no en el sentido amante xD), bienamado pese a ser correcta no se la he escuchado nunca ha nadie.
My beloved housband Mi querido/amado marido, pero "Mi bienamado marido" me suena tan raro. |
#4
|
||||
|
||||
Y eso la hace la traducción perfecta, porque "beloved" tampoco se ha usado en la calle durante el siglo pasado.
|
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Dear : querido/querida Loved : amada/amado Beloved: bienamada/bienamado Right? |
#6
|
||||
|
||||
Right...,
pero es lo que dice Pjt33, el uso en inglés es literario o algo arcaizante... lo mismo que "bienamado" en español. Por otro lado si uno escucha a la Sra. Tarragona en "Afectos en la noche" suele decir algo como "Bienvenidos y bienhallados" a todos sus radioyentes... Lo dice con toda naturalidad, pero a mí me suena entre "repipi" y afectado... o digamos "pedante"... Pero la verdad es que es casi un cliché de respeto y de bienvenida... En el caso de "bienamado" aparece en CREA (22 ejemplos de diversos países como Cuba, Chile, Argentina, México, Venezuela, España, Colombia, Costa Rica) y son del siglo pasado (XX) (1980/1990...) El ejemplo de Chile: (1989) - No podías esperar eso, hijo bienamado -trinó Berenice-.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Bien Vs Buen | vita32 | Grammar | 17 | October 04, 2010 11:06 AM |
Si bien | Perikles | Translations | 4 | November 13, 2009 04:12 AM |
O bien | poli | Vocabulary | 13 | January 31, 2009 08:24 AM |