Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Beloved: ¿bien amado(a), bienamado(a)?

 

Ask about definitions or translations for Spanish or English words.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 05, 2012, 09:19 PM
AUM's Avatar
AUM AUM is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2012
Posts: 4
AUM is on a distinguished road
Question

Recuerdo que hace menos de cien años la palabra en castellano para "beloved" era bienamado o bien amado.

Pero no encuentro nada que me confirme si hubo cambios en el uso, significado o connotación. Tampoco estoy segura si se juntan las dos palabras o escriben separadas.

La(s) palabra(s) ya no existe(n) en el diccionario de la RAE. Pero estoy segura de haberla leído en buenas poesías--ha menos de cinco décadas. No me digan que ya es un arcaísmo... Pero de ser así, aprecio me lo digan

...
Encontré algo:

"bienamado, bienquisto...

14/04/2009"

"La palabra «bienamado» no figura en el DRAE, pero es una expresión que he visto escrita muchas veces. ¿Sería correcto utilizarla?
Bienamado es una palabra compuesta por el adverbio bien y el participio o adjetivo amado de acuerdo con las normas de formación de palabras en español, por lo que no hay problema alguno en utilizarla, igual que otras similares: bienquisto, bienaventurado, maleducado, malencarado... "

fundeu.es

Last edited by Rusty; September 05, 2012 at 11:19 PM. Reason: merged back-to-back posts - removed link
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 06, 2012, 12:12 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
En FUNDÉU dan esta respuesta:

Bienamado es una palabra compuesta por el adverbio bien y el participio o adjetivo amado de acuerdo con las normas de formación de palabras en español, por lo que no hay problema alguno en utilizarla, igual que otras similares: bienquisto, bienaventurado, maleducado, malencarado...

(Oxford Superlex también da "bienamado" como traducción de "beloved".)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3  
Old September 09, 2012, 04:37 AM
Esppiral Esppiral is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2012
Posts: 48
Native Language: European Spanish
Esppiral is on a distinguished road
Beloved, para mi en español la traducción que me mejor me suena es "querido/a-amado/a" ( no en el sentido amante xD), bienamado pese a ser correcta no se la he escuchado nunca ha nadie.

My beloved housband

Mi querido/amado marido, pero "Mi bienamado marido" me suena tan raro.
Reply With Quote
  #4  
Old September 09, 2012, 07:25 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esppiral View Post
Beloved, para mi en español la traducción que me mejor me suena es "querido/a-amado/a" ( no en el sentido amante xD), bienamado pese a ser correcta no se la he escuchado nunca ha nadie.
Y eso la hace la traducción perfecta, porque "beloved" tampoco se ha usado en la calle durante el siglo pasado.
Reply With Quote
  #5  
Old September 09, 2012, 09:00 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Esppiral View Post
Beloved, para mi en español la traducción que me mejor me suena es "querido/a-amado/a" ( no en el sentido amante xD), bienamado pese a ser correcta no se la he escuchado nunca ha nadie.

My beloved housband

Mi querido/amado marido, pero "Mi bienamado marido" me suena tan raro.
It sounds weird because it isn't used anymore. But the fact of the matter is:

Dear : querido/querida
Loved : amada/amado
Beloved: bienamada/bienamado

Right?
Reply With Quote
  #6  
Old September 10, 2012, 02:42 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Right...,
pero es lo que dice Pjt33, el uso en inglés es literario o algo arcaizante... lo mismo que "bienamado" en español.

Por otro lado si uno escucha a la Sra. Tarragona en "Afectos en la noche" suele decir algo como "Bienvenidos y bienhallados" a todos sus radioyentes... Lo dice con toda naturalidad, pero a mí me suena entre "repipi" y afectado... o digamos "pedante"... Pero la verdad es que es casi un cliché de respeto y de bienvenida...

En el caso de "bienamado" aparece en CREA (22 ejemplos de diversos países como Cuba, Chile, Argentina, México, Venezuela, España, Colombia, Costa Rica) y son del siglo pasado (XX) (1980/1990...)

El ejemplo de Chile: (1989)
- No podías esperar eso, hijo bienamado -trinó Berenice-.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Bien Vs Buen vita32 Grammar 17 October 04, 2010 11:06 AM
Si bien Perikles Translations 4 November 13, 2009 04:12 AM
O bien poli Vocabulary 13 January 31, 2009 08:24 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:46 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X