#1  
Old January 14, 2010, 12:10 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Desviar

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 6, 2010

desviar (verb) — to turn aside, divert, deflect, avert; desviarse - to leave, turn aside from, deviate. Look up desviar in the dictionary

Sigue este camino derecho sin desviarte y llegarás al pueblo.
Go straight ahead without leaving the road and you'll reach the town.

La conversación se desvió hacia otros temas.
The conversation turned to other things.

Tuve que desviarme de mi camino habitual para poder llegar hoy al trabajo.
I had to take a detour from my usual route in order to get to work today.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 14, 2010, 12:15 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Voy a conducir sin desviarme al mar

Esto suena mejor
Voy a conducir hasta que venga al mar
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #3  
Old January 14, 2010, 03:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,836
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Bob: The order of words does change the meaning.

Voy a conducir sin desviarme al mar. = I will drive straight to my destination, without going to the sea.

But:

Voy a conducir al mar sin desviarme. = Voy a conducir hasta que venga llegue al mar. = I will drive straight to the sea.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old January 14, 2010, 03:41 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Bob: The order of words does change the meaning.

Voy a conducir sin desviarme al mar. = I will drive straight to my destination, without going to the sea.

But:

Voy a conducir al mar sin desviarme. = Voy a conducir hasta que venga llegue al mar. = I will drive straight to the sea.
Muchas gracias!

¿hay un nombre de este verbo?
There is a detour / bypass for the loop 101 becuase it´s under construction
Hay un desviación para la calle 101 porque están construyéndolo


Start yelling to create a diversion
Comenza gritar para empezar un desviación
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #5  
Old January 14, 2010, 05:53 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,836
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
¿hay un nombre sustantivo de para este verbo?
There is a detour / bypass for the loop 101 becuase it´s under construction
Hay una desviación para* la calle 101 porque están construyéndolo**
*It depends on what you mean:
- "desviación en la calle 101" -> The street is closed and one cannot drive straight through it.
- "desviación para la calle 101" -> There is a detour that leads to 101st Street.

**It should be "construyéndola", not "construyéndolo", but in Spanish it would rather sound as if they're just building it, not repairing it. Sentence should sound better if you said "porque la están reparando"/"porque están reparándola".


Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
Start yelling to create a diversion
Comenza gritar para empezar una desviación distracción.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old January 14, 2010, 06:26 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Aquí veo más "Desvío" que "Desviación", pero será cuestión de preferencias regionales.
Reply With Quote
  #7  
Old January 14, 2010, 06:36 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Aquí veo más "Desvío" que "Desviación", pero será cuestión de preferencias regionales.
Correcto.

En Chile también se usa más devío. Desviación se usa más como en "sexual deviation"
Reply With Quote
  #8  
Old January 14, 2010, 08:10 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,836
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Entonces la palabra en la que está interesado Bob, es "desvío", porque quiere aprender el español con los regionalismos ibéricos.


A los mexicanos nos gusta la originalidad en las desviaciones:
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	desviacion.jpg
Views:	312
Size:	138.7 KB
ID:	292  
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old January 15, 2010, 12:47 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Entonces la palabra en la que está interesado Bob, es "desvío", porque quiere aprender el español con los regionalismos ibéricos.


A los mexicanos nos gusta la originalidad en las desviaciones:
¡Esa sí que es desviación!
Reply With Quote
  #10  
Old January 15, 2010, 05:13 PM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
*It depends on what you mean:
- "desviación en la calle 101" -> The street is closed and one cannot drive straight through it.
- "desviación para la calle 101" -> There is a detour that leads to 101st Street.

**It should be "construyéndola", not "construyéndolo", but in Spanish it would rather sound as if they're just building it, not repairing it. Sentence should sound better if you said "porque la están reparando"/"porque están reparándola".
Gracias, lo que quise decir, "there is a detour that leads to 101st Street
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
Reply

Tags
deflect, deviate, divert, to turn aside, turn aside from

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:25 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.

X