Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Need proofreading - Spanish

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old January 10, 2022, 12:34 AM
Renata Renata is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2018
Posts: 10
Renata is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Very good!
Some comments and hints below:
Thank you very much!!! It means the world to me!

1. Can I use inhabitado?
2. La vela?
3. I've wanted to say that the power was the most important for the old king so the witch wanted to take it from him.
4. Ya se de cuenta would be okay?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old January 10, 2022, 08:47 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,757
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
1. Can I use inhabitado?
No, you can't. This is a false friend. If you say "inhabitado", it means the place is not inhabited. Check your dictionary. It's an easy one.
2. La vela?
"La" is an article. The expression is "en vela".
3. I've wanted to say that the power was the most important for the old king so the witch wanted to take it from him.
Ok, so "poder" is a masculine noun, but you're using feminine pronouns. Try changing them. Also, for more clarity, try using "eso" as a pronoun there.
4. Ya se de cuenta would be okay?
It's better to use the future here, because there is no uncertainty in the witch about the future role of the young dinosaur. The original verb was fine though.


Next one. Very little to correct here.

Relato realista

Pedro pensó que nada interesante le volvería a pasar. El año escolar estaba llegando a su fin y los días pasaban lentamente. Era viernes y el niño estaba en la escuela en su clase de matemáticas, mirando por la ventana el (Here, since you're looking from the window in a direction, you need the preposition "a" with the article "el") campo. Todavía faltaban quince minutos para el fin de la clase y Pedro estaba ansioso por salir corriendo del edificio e ir a jugar al fútbol con sus amigos. No era un mal alumno, pero pasaba la mayor parte del tiempo jugando porque quería convertirse en futbolista profesional. Sus reflexiones fueron interrumpidas por un maestro que de repente dijo: (Check the rules about punctuation marks for introducing dialogue)
La semana que viene habrá un torneo de fútbol en el que participarán cuatro escuelas de nuestra región. Los partidos de eliminación se jugarán el viernes y la final el sábado.
Señor, ¿y cuál es el premio?
¡Y a ti solo te interesa eso, Miguel! - rió el maestro - Pero bueno, ya os digo. El equipo ganador recibirá dos mil euros y se irá de viaje a Londres, donde visitará los estadios del Chelsea y del Arsenal.
¡Que guay! - los chicos se regocijaron, mientras que las chicas bostezaban aburridas.
El fin de semana y los primeros días de la semana siguiente, Pedro y sus compañeros practicaron mucho. Después de la escuela corrieron directamente al campo y jugaron hasta que se oscureció y los padres preocupados no (I guess you mean the opposite; the parents did call them back home. You're saying they didn't.) llamaron para pedirles que regresaran a casa. Pedro sabía que su equipo era bueno, pero no estaba seguro de cómo se presentarán los otros equipos. Ninguno de los chicos ocultaba que todos soñaban con ir a Gran Bretaña, porque jamás habían estado allí. El Chelsea era un equipo sobresaliente de la Premier League, por lo que sería un verdadero placer ver el estadio de este equipo…
El viernes finalmente llegó y cuatro equipos entraron al torneo. Primero jugaron los Rojos y los Azules, y solo entonces los Verdes, el equipo de Pedro, jugó con los Amarillos. Lo estaban haciendo bastante bien, aunque perdieron un gol en el minuto diez del partido. El portero hizo todo lo posible pero no pudo bloquear una gran jugada. Los chicos, sin embargo, no se rindieron y rápidamente recuperaron las pérdidas. El partido terminó con una victoria. Después de una hora, los Verdes reanudaron el juego, pero esta vez solo empataron con el equipo que ganó el primer partido. Sabían que tenían que ganar el último partido para llegar a la final. Rápidamente pusieron su plan en acción y prácticamente aplastaron a su rival.
La final comenzó el sábado al mediodía. Las familias de Pedro y sus compañeros se sentaron en las tribunas y les gritaron a los chicos para animarles. El juego estuvo igualado, pero los Rojos finalmente tomaron la delantera. Pedro hizo lo que pudo, y como era delantero, seguía buscando oportunidades para marcar un gol. Lamentablemente, todo fue en vano… El rival era demasiado fuerte para derrotarlo. No cometió ningún error y cuando el arbitro pitó por última vez, el equipo de Pedro empezó a llorar.
*** (Dialogue punctuation needed) No te preocupes, que habéis jugado muy bien. - dijo el capitán del equipo ganador, que se acercó a Pedro y le dio palmaditas en el hombro.
Estuvimos tan cerca… - susurró Pedro.
Lo sé. Lamento que hayáis perdido, pero fue un honor jugar con tu equipo. Nos reuniremos el año que viene y quién sabe qué pasará entonces…
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #13  
Old January 10, 2022, 08:59 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,757
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Relato policiaco

El comisario Gómez entró a la comisaría el lunes por la mañana y se sorprendió al ver el gran movimiento. Pasó el fin de semana en la casa de sus padres en Asturias, por lo que el viernes por la noche apagó su celular y decidió concentrarse en su familia. Cuando lo encendió esta ("Esta" makes you think of today's morning, but the story is told in past tense. Try another demonstrative adjective) mañana, había notado unas llamadas perdidas de su compañero, un policía llamado Abreu, pero no se le había ocurrido que pudiera ser algo grave. Bueno, en la comisaría siempre pasa algo, alguien pierde una cosa o la deja en el escritorio, no sabé dónde están los documentos, etc. A pesar de todo, Gómez estaba muy sorprendido por el caos en el edificio. Casi todos los policías corrían de un lado a otro, gritaban algo y la puerta se cerraba sin cesar. El comisario finalmente notó a su amigo y lo agarró del brazo mientras corría.
(Punctuation for dialogue needed) ¿Qué está pasando, Juan?
¿Dónde has estado, hombre? ¿No has escuchado nada? ¿Incluso en la radio esta mañana?
Sabes que no escucho la radio. Me molestan *** (Definite article needed here) anuncios estúpidos y ***(Determinate article needed here too) noticias sin sentido, pero que son supuestamente extremadamente importantes.
¡Hombre, Escobar se escapó de la cárcel! ¡Fue directo al chalet de Giménez y disparó a sangre fría no solo a él, sino a toda su familia! Estos son asuntos de mafia que nunca terminarán si no hacemos nada. Hay pánico en el centro, la gente teme por su vida. Muchos le deben dinero a Escobar y, como sabes, no es una persona paciente. Ahora sus seguidores pensarán que ha vuelto ya para siempre y empezarán a exigir el pago.
¿De qué estás hablando? Si Escobar está en una prisión de máxima seguridad, vigilado por al menos cinco guardias! ¡Es imposible!
Si (Spelling. Accent needed.) es posible. Los hombres de Escobar atacaron el convoy policial que lo transportaba al hospital. Dijeron que tenía presión arterial alta y que podría tener un ataque cardíaco. ¡Nos engañó, Ramón!
Como no hubo tiempo para más explicaciones, los hombres de una vez se pusieron chalecos antibalas, revisaron los cargadores de munición de sus pistolas y, en el momento justo, se dirigieron a la dirección que les había dado un informante anónimo. Al entrar en la calle Municipal, vieron un vehículo blindado con un grupo de hombres con rifles detrás. Comenzó el tiroteo y Gómez de repente sintió un fuerte dolor en el pecho. La (What is this "la" referring to? You may want a reflexive pronoun here instead) miró y vio que le dispararon y sangraba abundantemente. Abreu lo agarró del brazo y lo ayudó a salir de la línea de fuego, luego lo metió en su auto y lo llevó al hospital. En el camino, cuando los policías paraban ante los semáforos, trataba también de detener su sangre, pero todo fue en vano. Cuando ya estaban ingresando al recinto del hospital, Gómez solo logró susurrarle algo a su compañero y luego perdió la conciencia. Mientras tanto, en la zona norte de la capital chilena aún se mantenía una escaramuza entre mafias y policías.
¡Los mataré a todos si es necesario! - gritó el furioso Escobar, que salió de detrás del auto - ¡No llegaréis a la noche, malditos perros!
¡Ríndete, Escobar! ¡Estás rodeado por todos lados! No tienes otra opción y si nos dificultarás (Another tense needed here. Try the present.) trabajo, ¡nos aseguraremos de que mueras en una prisión aún peor! - gritó uno de los policías, pero en el mismo momento se cayó sin vida…
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #14  
Old January 10, 2022, 09:06 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,757
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
This is a lot of good work you've done!

Relato histórico

El 26 de marzo de 1943 comenzó con nerviosismo. Tadeusz Zawadzki, conocido como Zośka, caminaba por la gran habitación y miraba su reloj con impaciencia. Fue (Use the imperfect. The action hasn't even started yet.) hoy que ("Que" is understood in context, but better use "cuando") él y sus amigos de los Grupos de asalto de las Filas Grises iban a rescatar del convoy al mejor amigo de Tadeusz, Jan Bytnar, a quien todos se referían como Rudy. Zawadzki planeó toda la acción, pero por motivos personales fue excluido de esta. El mando temía que la relación amistosa entre *** (article needed here, so we know it's these two young men, and not any other two) dos jóvenes no le permitiera a Zośka mantener la calma. Para nadie era un secreto que la operación era extremadamente peligrosa ya que en el otro lado de la barricada había miembros de la Gestapo, nazis alemanes que asesinaban a gente a sangre fría.
Tadeusz llegó a la conclusión de que lo mejor sería lanzar la acción cerca del Arsenal, es decir, el almacén de armas reales. Fue allí, en la cruce de las calles Bielańska, Nalewka y Długa, donde iba a tener lugar el ataque al coche en el que serían transportados Rudy y otros presos de Pawiak, una de las cárceles más lúgubres de Varsovia. Estos hombres habían sido brutalmente interrogados antes, por lo que los miembros de las Filas Grises temían que sus amigos, como resultado de las torturas a las que fueron sometidos, pudieran ya estar muertos. Sin embargo, los sentimientos eran más fuertes y el sentido de la solidaridad importaba más que la amenaza a la que se exponían. Quizás Rudy, si hubiera sabido lo que estaban planeado sus amigos, habría protestado de alguna manera, pero los preparativos ya estaban demasiado avanzados como para ser interrumpidos.
Alrededor de las cinco de la tarde se tomó la decisión final - la acción se llevará (You need tense agreement. If you're speaking in the past, you need the conditional, not the future.) a cabo. Los tres destacamentos tomaron sus posiciones y esperaron la señal del agente. La operación estuvo al mando de Stanisław Broniewski (Orsza), quien la vio y les ordenó a sus compañeros comenzar la acción. En el momento en que silbó, un camión con prisioneros apareció en el horizonte. De repente, sin embargo, lo que nadie esperaba, un policía alemán salió por la puerta de enfrente. Ya estaba sacando su pistola, pero fue adelantado por Zośka, quien le disparó. Desafortunadamente, el conductor del convoy vio toda la situación y giró a la izquierda, lo que hizo que los miembros de las Filas Grises ***(Reflexive pronoun needed) confundieran un poco. Sin embargo, el destacamento estaba preparado para una situación similar e inmediatamente bloqueó la vía del camión, arrojando una botella con gasolina debajo de ella (You mean under the truck, which is a masculine noun. You need to change your pronoun here). El coche se incendió casi de inmediato y dos policías salieron de él. Afortunadamente para los polacos, los nazis dispararon caóticamente, por lo que rápidamente fueron rodeados por chicos de las Filas Grises. No tuvieron muchas posibilidades en este enfrentamiento, por lo que murieron de una vez.
(Dialogue punctuation) ¡Rápido, abre la puerta! - gritó uno de los muchachos.
¿Rudy? Rudy, ¿dónde estás?
¿Tadek? ***(Quotation mark)Qué…? ¿Qué está pasando? - susurró el hombre exhausto de la parte trasera del coche.
¡Hemos venido por ti, amigo! ¡Todo va a estar bien! - exclamó Zawadzki, aunque sintió que llegaban tarde.
Desafortunadamente, Zośka tenía razón. Como resultado de sus heridas, Rudy murió una semana después… Las Filas Grises sufrieron una gran pérdida, sobre todo porque Aleksy Dawidowski, conocido como Alek, que era amigo de Zośka y Rudy, también falleció el mismo día. La acción en el Arsenal fue un éxito, pero la vida de Bytnar no se podía salvar.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #15  
Old January 10, 2022, 09:14 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,757
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'm short of time, so I kept my comments brief, but ask any questions you need to ask. I'll explain and clarify whatever you need to know.

I don't think there's anything to correct in the last text.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Need Proofreading El Gato Practice & Homework 8 July 05, 2014 04:32 PM
Need help Proofreading notoman Practice & Homework 6 October 19, 2010 02:32 PM
Cost of proofreading of a Spanish book vadimzn Translations 0 December 02, 2009 02:57 AM
Proofreading Help oraclewen Practice & Homework 2 October 30, 2009 09:42 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:56 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2022, Jelsoft Enterprises Ltd.

X