#1  
Old June 30, 2010, 04:32 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Off the beaten track/path

off the beaten track/path
uncommon; out of the ordinary: a tiny shop that was off the beaten track.
An unusual route or destination, as in We found a great vacation spot, off the beaten track. The expression alludes to a well-worn path trodden down by many feet and was first recorded in 1860, although the phrase beaten track was recorded in 1638 in reference to the usual, unoriginal way of doing something.
What would be a good translation into Spanish?
I thought of 'poco común', 'extraordinario'. 'Fuera de las vías más transitadas'.

Any other ideas?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 30, 2010, 06:49 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
off the beaten track/path
uncommon; out of the ordinary: a tiny shop that was off the beaten track.
An unusual route or destination, as in We found a great vacation spot, off the beaten track. The expression alludes to a well-worn path trodden down by many feet and was first recorded in 1860, although the phrase beaten track was recorded in 1638 in reference to the usual, unoriginal way of doing something.
What would be a good translation into Spanish?
I thought of 'poco común', 'extraordinario'. 'Fuera de las vías más transitadas'.

Any other ideas?
Poco común/fuera de lo común/
Reply With Quote
  #3  
Old June 30, 2010, 07:03 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Chileno.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4  
Old June 30, 2010, 02:37 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
off the beaten track/path
uncommon; out of the ordinary: a tiny shop that was off the beaten track.
An unusual route or destination, as in We found a great vacation spot, off the beaten track. The expression alludes to a well-worn path trodden down by many feet and was first recorded in 1860, although the phrase beaten track was recorded in 1638 in reference to the usual, unoriginal way of doing something.
What would be a good translation into Spanish?
I thought of 'poco común', 'extraordinario'. 'Fuera de las vías más transitadas'.

Any other ideas?

It can mean isolated, hidden or "out in the sticks"
Reply With Quote
  #5  
Old June 30, 2010, 03:02 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I would translate off the beaten track as un camino menos (o poco) viajado.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old June 30, 2010, 11:17 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Thank you for the input, Brute and Poli.
I guess "out in the sticks" in Spanish may be something like, "en el quinto pino" or "donde Cristo dio las tres voces/perdió el gorro"... or "en las Batuecas"... (It is funny how one English way of saying things, and/or variants can inspire so many other ways in Spanish...)
It somehow reminds me the classic Fray Luis de León poem, (I quote by memory, so I may not be quite accurate)
¡Qué descansada vida
la del que huye del mundanal rüido
y sigue la apartada senda por do han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Beaten gold irmamar Translations 8 May 26, 2010 12:37 PM
Beaten and biten, bug and bag ROBINDESBOIS Practice & Homework 18 August 15, 2009 04:42 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:53 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X