Ask a Question(Create a thread) |
|
Irse a alguienIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Irse a alguien
Hola , he visto unas frases así
"Se me va el alma al escucharla" "Se me va la voz" No entiendo, ¿es parecido a "venir a alguien"?
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir Last edited by bobjenkins; March 04, 2010 at 04:31 PM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
irse = to leave
se me va la voz = my voice is leaving me (my voice is going) se me va el alma = my soul is leaving me (my soul leaps out) when I listen to her |
#3
|
||||
|
||||
Es simple, ¡muchas gracias Rusty!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#4
|
||||
|
||||
Írsele algo a alguien = escapársele algo a alguien -> something going away from someone.
Se me va el alma al escucharla -> My soul flies away from me when I see her (because of fear, fascination or any other strong emotion). Se me va la voz -> My voice escapes me (I have a hoarse throat) ¿Por qué llegaste tarde? ¿se te fue el autobús? Why did you arrive late? Did you miss the bus? Se le fue la idea de lo que estaba diciendo. He forgot what he was saying. Se me fue el perico cuando abrí la jaula. The parrot escaped when I opened the cage. Edit: Rusty beat me to reply, but some more examples might be useful.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#6
|
||||
|
||||
Lo siento si se considera "double-posting" .
¿Cuando algo me hace enfadado puedo decir "Se me va la tranquilidad cuando eso ocurre"? O os suena raro
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#7
|
||||
|
||||
No, muy raro no, pero no es habitual; creo que es más común decir: "pierdo los nervios" o "pierdo la calma".
|
#8
|
||||
|
||||
Me acabo de dar cuenta de hablas muchisimo acerca de los pericos que siempre se están escapando de su jaula. ¿Cuántos quedan?
__________________
I would be grateful if you would correct my errors. Estaría agradecido si corrigiera mis errores. |
#9
|
||||
|
||||
@Tacuba: sólo fue uno el que se escapó, pero es un trauma de la infancia...
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una letra , irse al olvido | bobjenkins | Grammar | 2 | January 03, 2010 04:25 PM |
Irse de rositas | poli | Idioms & Sayings | 11 | August 07, 2009 11:46 AM |
Irse al traste | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | July 25, 2009 03:50 PM |
Irse en comisión de servicios | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 13 | July 11, 2009 12:24 PM |
Irse a la cama como las gallinas | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | June 27, 2009 09:21 AM |