Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Protective placement

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 03, 2009, 01:41 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Protective placement

Hola todos,

Necesito que me ayuden a traducir

Protective placement

Gracias!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 03, 2009, 03:21 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Hola todos,

Necesito que me ayuden a traducir

Protective placement

Gracias!
Asi nomas? No hay mas de donde agarrarse?

Emplazamiento protectivo, protegedor etc... depende....
Reply With Quote
  #3  
Old March 03, 2009, 11:10 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,510
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I agree-- you're not going to get much accuracy without some context. Can you put it in a sentence or at least explain what it refers to?

With no context, how about colocación protectiva?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4  
Old March 04, 2009, 12:07 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
I agree-- you're not going to get much accuracy without some context. Can you put it in a sentence or at least explain what it refers to?

With no context, how about colocación protectiva?
Right. I focused it on medical terms and you did on Labor Market terms. :-)
Reply With Quote
  #5  
Old March 04, 2009, 10:42 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,090
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Could it be related to a "servicio de guardaespaldas"
...maybe "protección privada"?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old March 04, 2009, 11:26 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,255
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Just a guess: Implante profiláctica.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old March 04, 2009, 11:35 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Asi nomas? No hay mas de donde agarrarse?

Emplazamiento protectivo, protegedor etc... depende....

Lo siento......debería haber sido más explícita..

Protective placement = cuando a una persona la admiten al hospital psiquiátrico, en contra de su voluntad, por razón que ha intentado suicidarse o hacerle daño a otra persona y el médico piensa que la persona necesita protective placement para cuidarla y evitar que se haga un daño.

¿Me entiendes?

Gracias de antemano!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #8  
Old March 04, 2009, 12:51 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,255
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
alojamiento para dar refugio a pacientes amenizados por problemas piscológicos.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #9  
Old March 04, 2009, 02:16 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,090
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
alojamiento para dar refugio a pacientes amenazados por problemas piscológicos.
If there is a hospital involved, it's rather "problemas psiquiátricos".



Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Lo siento......debería haber sido más explícita..

Protective placement = cuando a una persona la admiten al hospital psiquiátrico, en contra de su voluntad, por razón que ha intentado suicidarse o hacerle daño a otra persona y el médico piensa que la persona necesita protective placement para cuidarla y evitar que se haga un daño.

¿Me entiendes?

Gracias de antemano!
"Internamiento involuntario"/"hospitalización involuntaria" o "internamiento obligatorio"/"hospitalización obligatoria"

(It depends on the legal system and the rules of each hospital)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; March 04, 2009 at 02:19 PM.
Reply With Quote
  #10  
Old March 04, 2009, 05:02 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Internamiento......nunca había escuchado ese término para indicar hospitalizacion.....muy interesante! he escuchado estar internado pero no internamiento...

When a person is in protective placement, that person cannot sign themselves out of the hospital or discharge themselves. So the hospitalization is against their will.

Would I still use.......internamiento involuntario?



Gracias de antemano!
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

Tags
hospitalización, internamiento, medical terminology

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pronoun placement hwils66 Grammar 12 September 04, 2012 03:58 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:21 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

X