Ask a Question(Create a thread) |
|
Professionals in ViolenceIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Professionals in Violence
The civilian image of the professional soldier remains firmly rooted in the past. His style of life, his day-to-day tasks and his aspirations change as the technology of war is transformed.
Tradducion (Translation using machine translator): La imagen civil del soldado sigue siendo firmemente arraigada en el pasado. Su estilo de vida, su dia a dia, y sus aspiraciones de cambio como la tecnologia de la guerra se ha transformado. What tense is ha transformado? I used the translator and I got a few mistakes. My original translation which was corrected by translator is: La imagen civil del soldado sigue siendo firmemente arraigado de el pasado. Suyo estilo de la vida, suya tarea de cada dia, y sus aspiraciones de cambian cuando la tecnologia de la guerra es transformo. Last edited by VivaEspana; September 08, 2009 at 09:02 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
La imagen civil del soldado sigue firmemente arraigada en el pasado. Su estilo de vida, sus tareas cotidianas, y sus aspiraciones cambian en cuanto la tecnología es transformada.
The perfect tense. I'm not sure about "La imagen civil": it might be better to say "La imagen que tienen los civiles". |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Suyo es usado así. El libro es suyo - the book is his Su libro - his book La gata es suya - the cat is his Su gata - his cat Sonrisas bob
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir Last edited by bobjenkins; September 08, 2009 at 09:37 AM. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
La imagen civil del soldado (profesional) sigue estando firmemente arraigada en el pasado. Su estilo de vida, su día a día (o sus tareas diarias) y sus aspiraciones cambian a medida que la tecnología bélica se transforma (o se va transformando) La idea de "imagen civil" es correcta, o eso creo. |
#5
|
|||
|
|||
Muchos gracias! pjt33, irmamar y bobjenkins. Claro y perfecto!
|
#6
|
||||
|
||||
a medida que = as
es una nueva frase para mi , ¡gracias!
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#7
|
|||
|
|||
Yet, outdated and obscure conceptions of the military establishment persist because civilian society, including the alert political public, prefer to remain uninformed.
Tradduccion (machine translator): Sin embargo, las concepciones anticuadas y oscuras de la institucion militar persisten porque la sociedad civil, includas las politicas publicas de alerta prefieren permancer uninformd. My original translation : Todavia,las concepciones anticuado y oscuro de establecimiento militar persisten porque la sociedad civil, incluyendo el publico political alerto, preferent continuar sin fundamento. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
My
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#9
|
|||
|
|||
Muchas gracias, Elaina!
|
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Lo que está en azul no lo tengo muy claro. Te he marcado los acentos, quizá es que no puedes escribirlos Last edited by irmamar; September 08, 2009 at 10:13 AM. |
Link to this thread | |
|
|