Ask a Question(Create a thread) |
|
Adjectives followed by 'que' or by 'de que'This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Adjectives followed by 'que' or by 'de que'
Not sure when "seguro" should be followed by 'que' or 'de que'. The truth is that I have seen it followed by both. I have a similar question with 'que' and 'de que' when I use the word "sorprendido". Confident that someone in the forum can help me with this.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Many people avoid "de que", because they think that the "dequeísmo" is a mistake in all cases. However, when the sentence corresponds to the general formula "estar seguro de algo", the preposition should go with the conjunction:
·Estoy seguro de que Pedro no vino. (I'm certain that Pedro didn't come.) ·No estamos seguros de que seas honesto. (We're not certain that you're honest.) ·¿Estás seguro de que quieres subir al avión? (Are you sure you want to get on the plane?) "Que" doesn't need "de" when: ·¿Es seguro que vamos a ganar? (Is it for sure that we'll win?) ·Lo más seguro es que nieve hoy. (I'm pretty sure that it will snow today.) As for "sorprendido", it's the same when the general formula is "Estar sorprendido de algo": ·Estaban sorprendidos de que llegara a la fiesta. (They were very surprised that he/she/I arrived to the party.) ·No estoy sorprendido de que se haya descompuesto el auto. (I'm not surprised the car has broken.)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
|||
|
|||
Quote:
__________________
Corrections always very welcome |
#4
|
||||
|
||||
Thank you, Angelica and Jose, for the assistance and for sharing your observations on "queísmo" and "dequeísmo". Forgive me everyone if I seem to want to oversimplify when I summarize that "ser seguro" is followed by "que" and "estar seguro" by "de que". The fifteen year old children to whom I must explain the distinction are sometimes intolerant of the nuances in the language so I'd appreciate just a little more light on this topic.
|
#5
|
|||
|
|||
Quote:
I admit I started to doubt about the topic some time ago. The RAE gave me a good explanation, but I wonder whether it would be useful for non natives: Quote:
There is more information about the "dequeísmo" in the link.
__________________
Corrections always very welcome |
Tags |
seguro de que, seguro que |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Order of adjectives | brute | Grammar | 25 | February 10, 2015 04:40 PM |
Use of 'y' between adjectives | tmember | Grammar | 32 | June 29, 2010 03:58 PM |
Agreement of adjectives | Marsopa | Grammar | 4 | July 31, 2009 02:04 AM |
shortening of the adjectives | Randall | Grammar | 1 | July 07, 2007 08:30 PM |