Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Indirect object vs. direct object issue

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #1  
Old September 16, 2012, 11:35 AM
BenCondor BenCondor is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2012
Posts: 205
Native Language: English-US
BenCondor is on a distinguished road
Indirect object vs. direct object issue

Hi,
I'm running into a bit of a snag on the verb "to push" in terms of identifying the appropriate object form.

Normally verbs which suggest the transfer of something qualitatively differentiable between subject and object permit the substitution of the indirect object with the indirect object pronoun. If the contact or interaction is simple and qualitatively non-differentiable then (AIUI) the indirect object doesn't exist and no such substitution is possible.

Example
El padre mira a sus hijos --> Mirar, to look, is simple and does not permit the transfer of anything qualitatively differentiable. Thus we can eliminate the IO as a possibility and select the DO
--> El padre los mira.

El padre habla a sus hijos --> Hablar is not simple and can permit the transfer of qualitatively differentiable things, i.e. words/thoughts, from (subject) father to (object) son. We could add a clause which ties directly to the main clause such as: El padre habla a sus hijos sobre la tarea. We conclude this is an IO and write:
-->El padre les habla.

What about empujar?

"Carlos empuja a Juan" -->A push could allow something to be transferred such as when an object is "pushed onto" someone else. Though this is normally meant figuratively (at least in English) it could be literal as well. You could push a stick onto/into someone's chest, for example, not a pleasant thought but certainly possible. Now in the case of speech (hablar) we are saying that, although we aren't specifying what is being spoken (in the above case), it could be specified, and that possibility is what permits the classification as an IO. Couldn't the same be true of empujar? Yes a thing could be pushed onto them, we just aren't specifying it at the moment.

Now I see from examples that the object pronoun for empujar is always (at least I've seen no exceptions yet) the DO.

I'm trying to nail down the object pronoun business a little more (from seat-of-pants to rigorous) so any thoughts would be appreciated.

Thanks
Reply With Quote
 

Tags
direct, indirect, object

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Direct / indirect object daboiarusselli Grammar 6 October 04, 2009 11:42 AM
Using Indirect and Direct Object Pronouns Together Elizabeth Grammar 3 August 13, 2009 10:09 AM
direct and indirect object pronouns gramatica Vocabulary 2 January 16, 2008 05:27 PM
direct object pronouns and indirect object pronouns Twitchy11 Grammar 3 September 29, 2007 11:37 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:29 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X