Ask a Question(Create a thread) |
|
Una frase que no entiendoIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Una frase que no entiendo
...is relevant enough to make it worth the addressee's while to process the physical stimulus...
...es lo suficientemente relevante si "vale la pena" que el destinatario procese el estímulo físico... Thanks. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Is it worth my while doing this stupid exercise? It is also used when hinting at payment for the time spent doing something: If you could come and do some gardening for me tomorrow, I will make it worth your while (= I shall certainly pay you enough for you to be satisfied). |
#3
|
||||
|
||||
"...es lo suficientemente relevante como para que al destinatario le valga la pena procesar el estímulo físico ..." o "...como para que se justifique el esfuerzo de procesar el estímulo físico por parte del destinatario..."
__________________
[gone] |
#4
|
||||
|
||||
... that's what I meant.
|
#5
|
||||
|
||||
...is relevant enough = ...es lo suficientemente significativo.
¿o no? |
#6
|
||||
|
||||
Relevante o significativo son sinónimos.
Thanks. |
#7
|
||||
|
||||
That's really a "clever" wording, but could easily be worded more simply: "Is it worthwhile for the addressee...?" My dictionary compares "worthwhile" to "que vale la pena"...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#8
|
||||
|
||||
If I had written the sentence, I would have written it as you did. But I didn write it.
|
#9
|
||||
|
||||
I understand addressees means destinatarios.
I didn't have this word in my speech thank you. It's relevant to make e-mails with a lot of addressees then they don't give the truly worth of the endeavor to make an corporative e-mail for everyone. I wait yours corrections.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#10
|
||||
|
||||
Yes, 'addressees' means 'destinatarios'. 'Address' means 'dirección'. 'To address' means 'ponerle dirección a algo, enviar, dirigirse, etc.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Frase correcta? | rodolfo45 | Grammar | 5 | August 09, 2010 08:27 PM |
Ayuda en una frase | Elisatas | Translations | 4 | March 18, 2010 03:09 PM |
Frase de un currículum | irmamar | Translations | 9 | January 22, 2010 11:42 PM |
Apenas entiendo | hola | Grammar | 8 | October 12, 2009 11:26 AM |
gozar/disfrutar en una frase | gramatica | Grammar | 5 | August 13, 2007 02:05 PM |