Ask a Question(Create a thread) |
|
Hay dos abecedarios en Español?This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Hay dos abecedarios en Español?
En Ingles nos enseñan dos abecedarios cuando estamos joven, sino con Español solo he sido enseñado uno. Es verdad que solo hay uno?
Por ejemplo en ingles "a b c d e" son pronunciadas differente de "A B C D E". Pregunta muy sencillo, pero algo siempre quiero saber. Last edited by seosamh; January 03, 2010 at 02:09 PM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
En EEUU no pronunciamos las minúsculas diferente a las mayúsculas. ¿Puedes mostrarnos la diferencia que se te enseñaron, por favor?
|
#3
|
|||
|
|||
Hola:
En español, sólo hay un abecedario. Durante los últimos años se ha cambiado el abecedario español, pero no hay dos. Espero que te sirva Saludos |
#4
|
||||
|
||||
Es de moda hoy en día en Inglaterra empezar por enseñar los sonidos de las letras (y supongo que más adelante también se enseña los nombres - sólo sé que cuando hablo con mis sobrinos tengo que sonar las letras, casi como dijera sus nombres españoles). ¿Podría ser el mismo fenómeno? No sé si es igual en Escocia, ni cuando te enseñaron el abecedario.
|
#5
|
|||
|
|||
Quote:
Rusty, por ejemplo, si quiero decir una palabra, algo sencillo explicar, ''letter'', si sólo sé cómo pronunciar las mayúsculas, no puedo decir esta palabra, pero si sé las minúsculas puedo encontrar cómo pronunciarlo. Si miramos a las letras(sonidos en ingles): Mayúsculas: EL EE TE TE EE AR (no hace la palabra) eleeteear Minúsculas: li eh ti ti eh rr (ahora es mas facil decir la palabra)leter Espero entendéis? Supongo que en Español con las mayúsculas puedes decir las palabra, por tanto decir las minúsculas no son necesario. (a proposito, lo siento si hago muchos errors en español) Last edited by seosamh; January 03, 2010 at 07:59 PM. |
#6
|
||||
|
||||
Interesante. Hablas de la fonética.
En EEUU, aprendemos el abecedario (tanto las mayúsculas como las minúsculas), el nombre de cada letra, y el sonido que hace, a la vez. No asignamos ninguna pronunciación diferente a cualquier forma de las letras. A las letras 'E' y 'e' se le llamamos 'ee' ('i' en español). El sonido que hacen las dos es igual: /i/ o /ɛ/ (puede que hay otras pronunciaciones - todo depende de la palabra, como bien has de saber ) |
#7
|
||||
|
||||
Hay un sólo abc, al igual que en inglés (sea británico o no), lo que tú muestras parece más un método de enseñanza o algo así, pero incluso con él, estás usando sólo un abc.
Cuando leés: "how are you" y luego lees "HOW ARE YOU", ¿lo interpretas distinto?
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#8
|
|||
|
|||
Quote:
Rusty es verdad, cuando yo dije dos abecedarios, es un error de mio. signifiqué la fonética de la letra, que es la misma si es mayúsculas o minúsculas, pero cuando pronunciamos palabras en ingles, no es como sencillo como español, hay muchos excepciones. Yo no explico la primera pregunta muy bien. pero ahora entiendo porque es un poco diferente.. en ingles, los nombres de las letras y las fonéticas son cosas diferentes, en español no tienes esto, porque los nombres de las letras y las fonéticas son igual. Last edited by seosamh; January 03, 2010 at 11:14 PM. |
#9
|
||||
|
||||
¿Puedes defender la forma verbal? Si hubieras escrito "aprendí" pues supondría que sabes lo que aprendiste. Y si hubieras escrito "actualmente los niños aprenden" parecería creíble. Pero como lo has escrito pareces ignorar el poder de la moda en la educación (e.g. New Math...) y no estoy seguro como entenderlo.
|
#10
|
||||
|
||||
seosamh según entiendo, sólo te estás refiriendo a que, en inglés, la fonética no se corresponde directamente con la escritura, y en español sí. En eso estamos de acuerdo. (y creo que el español es uno de los más "exactos" en ese sentido)
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
A dos velas | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | July 17, 2009 03:32 PM |
La extensión de los dos idiomas (español e inglés) | bobjenkins | General Chat | 7 | July 14, 2009 10:54 AM |
Dos equis | bobjenkins | Vocabulary | 11 | June 20, 2009 10:33 AM |
Entre dos aguas, Entre dos tierras | bobjenkins | Translations | 11 | May 19, 2009 03:14 PM |
¿dos acentos? | bobjenkins | Grammar | 14 | May 10, 2009 05:52 PM |