Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


La piedra lunar

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 28, 2011, 11:16 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
La piedra lunar

Desde sus primeras soledades de viuda elle entendió que aquella frase no escondía la amenaza mezquina que le había atribuido en su tiempo, sino la piedra lunar que les había proporcionado a ambos tantas horas felices (Márquez)

What on Earth, or Moon, does this mean?

(Aquella frase : "Recuerda siempre que lo más importante de un buen matrimonio no es la felicidad sino la estabilidad")

Thanks

Last edited by Perikles; August 28, 2011 at 12:58 PM. Reason: Oooops - corrected Rusty's observation
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 28, 2011, 11:54 AM
swr999 swr999 is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 33
Native Language: US English
swr999 is on a distinguished road
I'll give it a try:

"From her first lonely moments as a widow she understood that the phrase did not hide the (petty) threat which she had at that time attributed to it, but rather [it hid] the moonstone [the key element?] that had provided so many happy hours for the two of them."

I take the basic meaning as: the phrase didn't hide a threat, but rather the key, to a successful marriage.

I'm unsure about how to best translate mezquina and piedra lunar in this context .

I look forward to seeing a good translation for this. Anyone?

Last edited by swr999; August 28, 2011 at 12:47 PM. Reason: Rusty's clarification on 'feciles'
Reply With Quote
  #3  
Old August 28, 2011, 12:42 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
feciles = felices
Reply With Quote
  #4  
Old August 29, 2011, 05:02 AM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
elle = ella

Although I'm not a good translator, the translation by swr99 sounds good to me.

As far as I know, 'piedra lunar' means nothing but moonstone. As a metaphor, who knows? Assuming that this is a fragment from a novel, I would wonder if the writer is to explain it later on.

Out of curiosity: that Márquez is Gabriel García Márquez?
Reply With Quote
  #5  
Old August 29, 2011, 05:09 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Don José View Post
Out of curiosity: that Márquez is Gabriel García Márquez?
Yes, I've been annoying people here with it for some time, trying to understand his idiosyncratic style. I seldom know whether expressions like 'piedra lunar' are generally known, or simply GGM being clever, or trying to be clever.
Reply With Quote
  #6  
Old August 29, 2011, 05:35 AM
Don José Don José is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2011
Location: España
Posts: 454
Native Language: Español
Don José is on a distinguished road
I'll try to be clever too.

Piedra angular = cornerstone

I found in a dictionary that they can be used in the same ways both in English and Spanish, and 'cornerstone' could suit in the text. So: could he be using 'piedra lunar' as 'piedra angular'?
Reply With Quote
  #7  
Old August 29, 2011, 05:53 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Don José View Post
I'll try to be clever too.

Piedra angular = cornerstone

I found in a dictionary that they can be used in the same ways both in English and Spanish, and 'cornerstone' could suit in the text. So: could he be using 'piedra lunar' as 'piedra angular'?
That's an idea - thanks.
Reply With Quote
  #8  
Old August 29, 2011, 06:08 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
There were no translations asked, so I won't offer one.

I'm sure "piedra lunar" is something an educated person should recognize instantly, maybe a literary reference, but I'm not educated enough to spot the meaning -I'm resistant to read any fiction-. I don't know why but I think that "piedra lunar" may be the place where two loving souls have agreed to meet in case they got split up -what would make some sense as some widower is there-. It also might have a meaning related with "piedra de la luna" ("labradorita") a not too estimated semiprecious stone but a very hard one, what may have some symbolic meaning in a Victorian way, who knows?
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #9  
Old August 29, 2011, 09:34 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
For some superstitions (or esoteric theories, whatever) the moonstone is a gem related to Aphrodite, therefore to love.

@Alec: La novela de Wilkie Collins es más bien sobre el robo de una joya con un ópalo engarzado. Probablemente tenga una mínima referencia al simbolismo de la piedra con respecto al amor de la pareja protagonista, pero no es una componente principal en la historia.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tirar la piedra y esconder la mano ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 July 29, 2010 09:26 AM
Convidado de piedra ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 7 December 27, 2009 08:03 AM
Quedarse de piedra ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 4 July 23, 2009 10:04 PM
Lunar DailyWord Daily Spanish Word 0 September 17, 2008 03:19 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:45 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X