Ask a Question(Create a thread) |
|
Seguro de decesosIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Seguro de decesos
Is this the common term for life insurance in Latin American Spanish?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#2
|
||||
|
||||
For "life insurance", in Mexico we say "Seguro de vida".
I had never heard "seguro de decesos", but from the description, this one is made only for paying funeral expenses, while a "seguro de vida" is made for making sure the family will have some kind of income after the insured person dies.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Estar seguro (de que) | fglorca | Grammar | 6 | June 18, 2018 09:36 AM |
No estoy seguro si + el indicativo | dupond | Grammar | 2 | September 21, 2017 03:20 AM |
Un seguro (de) médico | fglorca | Grammar | 4 | August 24, 2014 03:23 PM |
Estar seguro de que OR estar seguro que | Caramelita | Practice & Homework | 2 | May 09, 2013 02:26 PM |
Seguro or segura? | laepelba | Grammar | 6 | July 11, 2010 04:50 PM |