Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


¡Pélese!

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old May 13, 2008, 03:51 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
"pelar la pava" it's flirting with a person at the other side of the window bars or the balcony
RAE:
pelar la pava
1. loc. verb. coloq. Conversar los enamorados; el hombre desde la calle, y la mujer, asomada a una reja o balcón.

Nestor Lujan, extracted from http://es.passado.com/blogEntry.aspx?entry_id=214876

Quote:
Pelar la pava
Modismo

Según el Diccionario de la Real Academia Española, significa "tener amorosas pláticas los mozos con la mozas; ellos, desde la calle, y ellas, asomadas a rejas y balcones".

En el Viaje por España, del barón Charles Devillier -que fue ilustrado por Gustave Doré y que fue editado por primera vez en París en 1875-. se intenta aclarar esta frase: "No se está de acuerdo sobre el origen de esta expresión, más pintoresca que poética, que en Andalucía se aplica a los novios que hacen la corte. Tal vez venga de la actitud del cortejante, que con su guitarra o mandolina en mano, ofrece algún parecido al de una pava en la mano izquierda que estuviera pelando con la derecha. Esta operación necesita, en efecto, movimientos repetidos, que no deja de tener cierto parecido con los de un guitarrero, pellizcando o rasgando las cuerdas de su instrumento".

De hecho, la explicación parece convincente para un francés, porque la frase "pelar la pava" se aplicó siempre en Andalucía no al galán nocturno y rondador guitarra en mano, sino al acto del que corteja desde la calle, junto a la reja.

Y, por otra parte, no hemos de olvidar que se aplica indistintamente al festejador y a la mujer festejada. Es posible que se acerque mucho más a la realidad la explicación que daba el folclorista Luis Montoto y que explicó en un artículo un discípulo llamado Gestoso y Pérez, que se la había oído referir a Montoto: "Una dueña, vieja y achacosa, ordenó a su criada que matase y pelase una pava para solemnizar la fiesta del día siguiente. Ésta fue a pelarla a la reja, donde acudió su novio. La moza se retrasaba mucho en la faena, como es de suponer. La vieja gritaba: "Muchacha, ¿no vienes?". Y ella contestaba: "Ya voy, señora, que estoy pelando la pava". Volvía a impacientarse la dueña y gritaba: "Muchacha: ¿qué haces?". Y contestaba la moza: "Estoy pelando la pava".
Aunque no sean mucho de confiar estas explicaciones de chascarrillo, que tiene como protagonista a un personaje desconocido, creemos que está muy dentro del humor andaluz inventarse algo absurdo como pelar la pava en una reja para justificar un cortejo. El caso es que la expresión "pelar la pava" ha tenido mucho éxito y se sigue utilizando en toda Andalucía.

Néstor Luján

Last edited by sosia; May 13, 2008 at 03:58 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old May 13, 2008, 03:55 AM
Iris's Avatar
Iris Iris is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Where the stork dropped me years ago, wish it had done it further north
Posts: 687
Native Language: nominally:Spanish, emotionally:Engl
Iris is on a distinguished road
So it didn't mean to make out, but almost....
__________________
Take care,
María José
Reply With Quote
  #13  
Old May 13, 2008, 07:43 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Órale, pelar la pava. Gracias por la nueva expresión (para mí).

Quien sabe si el uso de pelar en México cuando significa hacer caso viene originalmente de pelar la pava o no. Se puede intercambiar con prestar atención, hacer caso y no sólo se usa para enamorados.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

Tags
pava, pelar, pelar la pava, pelarse, scram

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:26 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X