Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Mismo

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 19, 2009, 06:58 AM
satchrocks satchrocks is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: USA
Posts: 59
Native Language: English/Ingles
satchrocks is on a distinguished road
Mismo

Does "mismo" take on the gender of the subject of the sentence, or does it take the subject of the noun that the subject is "the same as"?

How exactly are sentences constructed with mismo?
__________________
Mi español necesita mejorar mucho. Por favor, no dudar en corrige. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 19, 2009, 08:18 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by satchrocks View Post
Does "mismo" take on the gender of the subject of the sentence, or does it take the subject of the noun that the subject is "the same as"?

How exactly are sentences constructed with mismo?
Not exactly sure of what you are talking about. However, taking in consideration the following:

El árbol es el mismo. - The tree is the same one.

Él mismo lo dijo _ He, himself, said it.

Es la misma cubierta que aquella. - It is the same cover as that one.

Esa es la misma chaqueta que usó el año pasado. - That is the same jacket that used/wore last year.

Hopefully I answered to your satisfaction.
Reply With Quote
  #3  
Old July 19, 2009, 11:06 AM
bobjenkins's Avatar
bobjenkins bobjenkins is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Location: España próximamente??
Posts: 2,923
Native Language: Inglés
bobjenkins is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Not exactly sure of what you are talking about. However, taking in consideration the following:

El árbol es el mismo. - The tree is the same one.

Él mismo lo dijo _ He, himself, said it.

Es la misma cubierta que aquella. - It is the same cover as that one.

Esa es la misma chaqueta que usó el año pasado. - That is the same jacket that used/wore last year.

Hopefully I answered to your satisfaction.
¡buenísima información!

¿La puedo usar como eso?

A mí mismo me gustaría ganar la loteria
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!"
--george bluthe sir
Reply With Quote
  #4  
Old July 19, 2009, 11:09 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by bobjenkins View Post
¡buenísima información!

¿La puedo usar como eso?

A mí mismo me gustaría ganar la loteria
Suena un poco redundante, pero es correcto.
Reply With Quote
  #5  
Old July 19, 2009, 12:40 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Suena un poco redundante, pero es correcto.
I think Satchrocks is also asking if you can use mismo to describe two identical objects or two people who are the same?

For instance, can you say

"estos gameles son los mismos - identicos - o iguales" ?

"Un kilogramo y 1000 gramos son el mismo (lo mismos)"
Reply With Quote
  #6  
Old July 19, 2009, 08:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
For identical twins you'd say:

Los gemelos son idénticos.


For people who look alike:

Mi mamá y yo nos parecemos.
My mother and I look alike.


I don't know if I understand well "people who are the same", but I think it could be something like:

Juan M. y J. Martínez son la misma persona.
Juan M. and J. Martínez are the same person.

Roberto y yo pertenecemos a la misma familia: somos primos.
Roberto and I belong to the same family: we're cousins.


As for the weight equivalence example:

Un kilo y mil gramos son lo mismo.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old July 27, 2009, 05:00 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Ok.. when I just started learning Spanish I loved the word 'mismo' and 'misma'. But now I am not so sure..

Sometimes I get confused when I have to use 'mismo' (/igual), 'propio' / 'propia' or even for example ' por mi cuenta'.

' I have done it myself' for example: ' Lo he hecho yo mismo'? or ' ' yo lo he hecho por mi cuenta'

' Es el mismo' - but 'y su uso propio' - not ' y su uso mismo' - right, or wrong?

' Me da igual' but not ' me da mismo' ? Although in most cases I suppose ' igual' and ' mismo' can be used interchangeably..?

So can someone give me a clear rule of thumb when to use
'mismo'
'propio'
'por me cuenta'

when referring to 'self' , 'by him/him/herself ' etc?
For example if I want to emphasize that I have done something ' all by myself' - would I say ' por me cuenta'?

Or if I want to emphasize that I was 'all by myself ' would I be using any of these words or should I use ' completamente sola' for example?

He came all by himself (meaning not alone but of his own initiative, it was all his idea), would I translate that as ' Veni completamente/todo por su cuenta' or would I need to put it in another way

Somehow this seems like a fairly easy distinction between these words, yet when I am trying to use them it seems I don't use them appropriately more often than not.

Last edited by EmpanadaRica; July 27, 2009 at 05:02 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old July 27, 2009, 09:45 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Ok.. when I just started learning Spanish I loved the word 'mismo' and 'misma'. But now I am not so sure..

Sometimes I get confused when I have to use 'mismo' (/igual), 'propio' / 'propia' or even for example ' por mi cuenta'.

' I have done it myself' for example: ' Lo he hecho yo mismo'? or ' ' yo lo he hecho por mi cuenta' Both are right. In one case you emphasize you did it yourself and in the other you say you did it on your own initiative.

' Es el mismo' - but 'y su uso propio' - not ' y su uso mismo' - right, or wrong? I'm not sure I understand your question here... "Es el mismo" means it's the same... (it needs either something said before or a complement: "the same jacket", "the same place"...)
"Su uso propio" and "su uso mismo" also need some context or complement. "La biblioteca es para uso propio de los estudiantes" (it's the students who will use it).
But "su uso mismo" is not related to "su uso propio": "Las drogas dañan la salud. Su uso mismo está prohibido". (The use of drugs itself is forbidden).

' Me da igual' but not ' me da lo mismo' ? Although in most cases I suppose ' igual' and ' mismo' can be used interchangeably..?

"Me da igual" and "me da lo mismo" can be used interchangeably and both mean "I don't care".

So can someone give me a clear rule of thumb when to use
'mismo'
'propio'
'por me cuenta'

when referring to 'self' , 'by him/him/herself ' etc?
For example if I want to emphasize that I have done something ' all by myself' - would I say ' por me cuenta'?

I don't think I can give any rules. The continuous use of the words and the contexts will show you how to use them. Try to write many sentences with different examples and you'll start seeing the nuances between them.

Or if I want to emphasize that I was 'all by myself ' would I be using any of these words or should I use ' completamente sola' for example?

"All by myself" can be said "yo sola", "completamente sola", "sin ayuda", "por mi cuenta"... it depends on the context and your intention.

He came all by himself (meaning not alone but of his own initiative, it was all his idea), would I translate that as ' Veni vino completamente/enteramente/todo por su cuenta' or would I need to put it in another way

Somehow this seems like a fairly easy distinction between these words, yet when I am trying to use them it seems I don't use them appropriately more often than not.


Comments and suggestions above.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old July 27, 2009, 10:55 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Hola Angelica!!
¡¡¡Muchas gracias por toda tu ayuda y las explicaciones!!!
De hecho eres una angelita

Quote:
Es el mismo' - but 'y su uso propio' - not ' y su uso mismo' - right, or wrong? I'm not sure I understand your question here... "Es el mismo" means it's the same... (it needs either something said before or a complement: "the same jacket", "the same place"...)
"Su uso propio" and "su uso mismo" also need some context or complement. "La biblioteca es para uso propio de los estudiantes" (it's the students who will use it).
But "su uso mismo" is not related to "su uso propio": "Las drogas dañan la salud. Su uso mismo está prohibido". (The use of drugs itself is forbidden).
Sorry yes, I should have complemented the sentence, sorry! I did intend it exactly how you interpreted it.

I hadn' t come across ' su uso mismo' yet, this is very good, thank you for explaining. I will try to make a structure for myself with Dutch and/ or English equivalents so this will hopefully give me more insight into when to use which.

The way I read it at the moment (but this may vary depending on context I am aware of this!) would be:
'su uso propio' would be more or less translated as 'it is intended/ meant for' or ' aimed at' or (in a wide sense) 'belonging to, pertaining to'?
Whereas ' su uso mismo' would be more like 'in and of itself' ' it's mere use' for example?

Quote:
' Me da igual' but not ' me da lo mismo' ? Although in most cases I suppose ' igual' and ' mismo' can be used interchangeably..?

"Me da igual" and "me da lo mismo" can be used interchangeably and both mean "I don't care".
Ok that' s very good to know, thanx!! I hadn't come across 'me da lo mismo' yet, and I was wondering why not. This makes a lot more sense!

Quote:

I don't think I can give any rules. The continuous use of the words and the contexts will show you how to use them. Try to write many sentences with different examples and you'll start seeing the nuances between them.
Ok fair enough (you have to admit, it was worth a shot )

It' s actually very good advice, I think I will do exactly that!! Just take a topic like this and try to make some sentences to see if I am grasping the differences correctly ¡¡Gracias!! ¡¡ Me has ayudado muchisimo!!
Reply With Quote
  #10  
Old July 28, 2009, 03:32 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by satchrocks View Post
Does "mismo" take on the gender of the subject of the sentence, or does it take the subject of the noun that the subject is "the same as"?

How exactly are sentences constructed with mismo?
Mismo is an adjective, and as such must agree in gender and number with the noun it modifies:

el mismo coche
la misma ruta
los mismos hombres
las mismas palabras

As for the meaning of mismo, be careful. Mismo means it is physically and literally the same object. If you have something that is the same as something else, but you're not talking about the same literal object, then use igual.

- Look at my new dictionary!
- I have the same one.

- ¡Mira mi nuevo diccionario!
- Yo tengo uno igual.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

Tags
idéntico, igual, misma, mismo, similar

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mismo cmon Grammar 27 December 20, 2008 06:46 PM
Una palabra española que sea lo mismo leída al revés gramatica Vocabulary 6 January 15, 2008 10:23 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:37 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X