Ask a Question(Create a thread) |
|
JudgingIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Judging
How would I translate "The judging criteria for the competition is as follows" Gracias
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Criteria is plural, so there is a problem with subject verb agreement, but Merriam-Webster concedes that it has been gaining in popularity to use it as a singular noun for the last 50 years.
My suggestions: Los criterios del juicio/árbitro de la competencia siguen. Los criterios del árbitro de la competencia son a continuación. Los criterios del árbitro de la competencia son los siguientes. Last edited by Rusty; November 07, 2008 at 03:19 PM. |
#3
|
|||
|
|||
Thanks Rusty! )
|
#4
|
||||
|
||||
Please...
The competition=el campeonato, el torneo La competencia=firm competing against yours in a similar field. La competición /campeonato/torneo será juzgad@ de acuerdo con los siguientes criterios: Sorry if it is a habit doing so anywhere else. To us in spain, rusty's suggestions seem confusing, would cause communication to stop... |
#5
|
||||
|
||||
You're welcome, lblanco!
Planet hopper, I believe we both agree that there is more than one way to say things. Thanks for the alternate word! On this side of the pond, you'll find that competencia is used for both sports competition as well as the competition between firms. 'Stiff' English was posted. My translation tries to reflect that register. Your translation offers a more colloquial approach, as this English translation shows: "The competition will be judged according to the following criteria." Both upper register and more colloquial translations have now been offered. lblanco can choose which she'll use, and whether the word used in Spain or the word used in our neck of the woods remains in the document. |
#6
|
||||
|
||||
My Harper-Collins unabridged has the following meanings for competencia. Can anyone find examples of any further usage?
1. (rivalidad) competition in a general sense 2. (commerce) rivalry, competitiveness, competition 3. (aptitude) competence, aptitude, adequacy 4. (esfera) domain, field, province 5. (politics) competencias = powers Concerning using competencia for a competition in the sense of a sports match, tournament or championship-- I would actually go with the word competición in a general sense, while torneo and campeonato are more specific for certain uses. My opinion would be to use competición to mean competion as in a match between two sports teams, while using competencia to refer to the rivalry between two teams in a general sense and not referring to a specific match. Does that make any sense? So, my opinion is: competencia = competition (rivalry, competetiveness)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
||||
|
||||
Agree with Hopper in the spanish use of "competición".
"competición" usually it's a sport or has some rules. "competencia" is a rivalry Example: Microsoft vs Google "Los equipos de Microsoft y Google se enfrentarán en una competición de golf" "Aumenta la competencia entre Microsoft y Google al sacar Google un nuevo navegador de itnernet (Chrome)" "Microsoft y Google entran en competición por un nuevo navegador" Competencia RAE Quote:
The translation: The judging criteria for the competition is as follows" Las reglas del campeonato serán las siguientes: but I would use Hoppers La competición /campeonato/torneo será juzgad@ de acuerdo con los siguientes criterios: Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett Last edited by sosia; November 10, 2008 at 12:42 AM. |
#9
|
||||
|
||||
Excellent, now it is clear, I like the group feeling, for anything. Best for everyone, we guide ourselves by examples.
I'm a vocational philologist and a latino, so, it is difficult for me to see language misunderstandings without heading straight for clearing them, sometimes with too much latino blood, sorry about that. Cheers to everyone. I feel this forum should have a certain level, I am putting it down on my next CV. Hope one day we can party somewhere together |
#10
|
||||
|
||||
Pues invítanos unas tapas ¿no?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Link to this thread | |
|
|