Ask a Question(Create a thread) |
|
"Have one's eyes on something"An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
"Have one's eyes on something"
Por ejemplo
She has had her eyes on those shoes for a year now Ella ha tenido sus ojos en esas zapatillas ya por un año Traduzco muy literal, pero quizá funciona. No sé.. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
There are probably several ways to say this, just like there are in English if you just express the idea instead of using the idiomatic expression.
She's wanted to buy those shoes ... She's been thinking about buying those shoes ... etc. If you translate the idea, you'll be understood just fine. When you can't think of the idiomatic expression or set phrases in your own tongue, you just describe the idea. Sometimes, your listener will provide the phrase you're trying to remember (si hay). Besides the ideas above, here's one way to say it: Lleva un año con ganas de comprar esos zapatos. |
#3
|
||||
|
||||
Probably Rusty's last example is the best...
But other option, "echar el ojo a" ("to throw the eye to..."!) means more or lesss to "have one's eye on..." Hace un año ya que le echó el ojo a esos zapatos Lleva un año desde que le echó el ojo a esos zapatos...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
Además de las que Pablo y Rusty hablan, en Chile también se usar "poner el ojo"
Le tiene puestos los ojos a esos zapatos, por meses ya. |
#5
|
|||
|
|||
Aquí también
__________________
Corrections always very welcome |
#6
|
||||
|
||||
Y no hay que olvidar a Lucky Luke, que donde pone el ojo pone la bala...
¿O ese era otro? Lucky Luke era el que disparaba más rápido que su sombra... pero eso es otro tema.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Pull the wool over your eyes | Calcoyote | Idioms & Sayings | 2 | May 23, 2012 06:04 PM |
God's heaven in my mother's eyes | Panaite | Translations | 5 | April 30, 2011 04:36 PM |
It hits you right between the eyes | JPablo | Idioms & Sayings | 3 | November 27, 2010 12:06 PM |
Your life flashes before your eyes | brooklyn13 | Translations | 20 | January 22, 2010 01:02 PM |
Blank stare, bored look, glassy eyes | Tomisimo | Vocabulary | 5 | September 08, 2008 12:43 AM |