Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario > Modismos y Dichos
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


"ese registro se le quedó cortó"

 

Un modismo es cualquier frase cuya significado no es fácil de entender basándose en sus palabras individuales. Este foro es el lugar para cualquier pregunta sobre modismos o cualquier otro dicho.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo October 22, 2009, 07:27 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,825
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
"ese registro se le quedó cortó"

I saw this in today's paper and wonder if this is correct Spanish.
I think it means "this register(route or choice) limited her/him."
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo October 22, 2009, 07:48 AM
Avatar de ROBINDESBOIS
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Jun 2009
Mensajes: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
perfect.

well, on second thoughts, se le quedó corto, in my opinion is quite the opposite, meaning that he was much more capable than that.

Última edición por AngelicaDeAlquezar fecha: October 22, 2009 a las 09:41 AM Razón: Merged back-to-back posts
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo October 22, 2009, 08:27 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,825
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
entonces "quedó cortó" tiene sentido.
Estaba casi seguro que lo correcto es "quedó corto"
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo October 22, 2009, 10:21 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
entonces "quedó cortó" tiene sentido.
Estaba casi seguro que lo correcto es "quedó corto"
Quedó corto means it wasn't enough.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo October 22, 2009, 12:48 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,059
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Quedarse corto" es no haber tenido la capacidad suficiente para hacer algo.

"Quedarle corto algo a alguien" es que esa persona tiene mayor capacidad que la requerida.

("Quedarle grande algo a alguien" es que algo requería de mayor capacidad que la que la persona tenía)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo October 23, 2009, 12:09 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
agree with all, but better with context
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo October 23, 2009, 08:48 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por sosia Ver Mensaje
agree with all, but better with context
Es que Poli quedó corto de contexto...
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo October 23, 2009, 09:53 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,825
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Y no tengo en contexto al alcance de las manos ya, pero ahora estoy seguro que significa:
was insufficient
to fall short
y todas las otras traducciones que me ofrecieron
Gracias todos.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo October 23, 2009, 12:09 PM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
y no tengo en contexto al alcance de las manos ya todavía, pero ahora estoy seguro que significa:
Was insufficient
to fall short
y todas las otras traducciones que me ofrecieron
gracias todos.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo October 23, 2009, 02:59 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,337
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Remember that ese registro can mean 'that register (book)/ registration (noting something) / record (what was noted) / entry (what was entered in a register) / search (police search)'. As everyone else noted, more context is needed.
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
quedar corto, quedarse corto, quedó corto

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Traducciones 2 September 30, 2009 01:01 PM
"... del monton" - "... run of the mill" ookami Traducciones 8 September 12, 2009 08:44 AM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman La gramática 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba La gramática 9 February 02, 2009 03:01 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:35 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X