Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Why "le" here?

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 21, 2011, 10:06 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
Why "le" here?

Here is the phrase:

Es de buena educación abrirle la puerta a las personas que llegan detras de tí.


First off, why the le there? Why not les? It seems strange to me, if anyone could explain. Also, what is the difference between ti and tí?

Thanks and Merry Christmas!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 21, 2011, 10:45 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
Here is the phrase:

Es de buena educación abrirle la puerta a las personas que llegan detras de tí.

First off, why the le there? Why not les? It seems strange to me, if anyone could explain. Also, what is the difference between ti and tí?

Thanks and Merry Christmas!
According to Butt and Benjamin (4th ed), section 11.16.3, titled "Le for redundant les", this is a strong habit in spontaneous language everywhere, especially for a human indirect object, but it is technically 'wrong', even though using "les" sounds odd to some native speakers. Even so, it should be avoided in formal writing: Butt & Benjamin state that often the best way to avoid it is to omit the 'redundant' pronoun altogether.
Reply With Quote
  #3  
Old December 22, 2011, 10:41 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The Diccionario Panhispánico de Dudas agrees that this is not the right construction, but the use of this lack of agreement between "le" and the plural to which it's referring to is a general use. That is why it may sound weird for some speakers.

@wafflestomp: You are right to think the word should be "les".
As for your second question, "ti" doesn't bear an accent. Many people write "tí", I think, because there is "mí" (personal pronoun), but this last one is accented to make it different from "mi" (possessive adjective). "Ti" is not confused with any other word and it falls into the category of one-syllable words that must not be accented, like fe, fui, vio, vi...
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:44 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X