Ask a Question(Create a thread) |
|
Pleased to meet youAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Pleased to meet you
What would be the polite way to address someone coming into an office maybe a potential new employee or customer?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
In English or Spanish, Desmond?
In English, "pleased to meet you" would work to welcome people in both situations you've mentioned. ps. I think this thread belongs in the "El vocabulario" forum. |
#3
|
||||
|
||||
I suppose Desmond is asking for the Spanish expression, Cloudy.
(Thread moved, by the way, thank you.) Desmond: there are several possibilities. In Mexico, the most common formal ways are: - Mucho gusto. - Gusto en conocerlo(la).
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
|||
|
|||
Is Encantado too formal-sounding, or old-fashioned?
|
#5
|
||||
|
||||
In Mexico it's almost never used, so it sounds a bit artificial to us, but it's understood anyway.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
To me, no. It's usual.
|
#7
|
||||
|
||||
When I lived with a Nicaraguan family for a few weeks in the middle 1970's, I once used "encantado" when I was introduced to someone. My host brother (we were both 17 at the time), took me aside shortly afterward and said that men don't say "encantado".
It seems there's regional variation on the use of "encantado". |
#8
|
|||
|
|||
Very interesting, and I'd like to hear more about where, and by whom, it's used.
|
#9
|
||||
|
||||
Encantado is like charmed in English. In the United States, if you say charmed, its sounds stilted. I believe in England, charmed is more commonly used.
England is to Spain what Spanish is to Mexico.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#10
|
|||
|
|||
I think "encantado" is indeed typical of Iberian Spanish. Funny how different countries have these differences. I am always reminded of how the Spanish say stuff like "coger el tranvía" which in Latin America means "to take in a sexual way", if I'm not mistaken! lol.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
She is easily pleased | ROBINDESBOIS | Grammar | 3 | January 23, 2014 02:09 AM |
Let's meet at 6:00 | caliber1 | Translations | 3 | February 27, 2012 04:16 AM |
To meet the need | pinosilano | Translations | 3 | January 06, 2012 10:47 AM |
Pleased to meet you | Raptor | Idioms & Sayings | 12 | June 17, 2010 11:16 AM |
Meet vs meet with | majidkh | Vocabulary | 3 | July 05, 2009 04:58 PM |