Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Use of el/la

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 11, 2011, 12:26 PM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
Use of el/la

Okay, so is it just me or does "el/la" seem to be just randomly inserted into sentences at times?

A few random examples that I recently ran across. . .

I believe in God. = Creo en Dios.

Okay, makes sense. . . But:

I believe in aliens. = Creo en los extraterrestres.

Why is it, "I believe in THE aliens"? THE aliens? Which ones? I suppose if we were speaking of some specific race of aliens in would make sense, but this is a generic term. Furthermore, why is it not "I believe in THE God."

I just don't get the inconsistency here.

Another example:

Honesty is very important. = La honestidad es muy importante.

Why THE honesty? Is this some specific honesty that is separate from just good ol' fashioned generic honesty?

This has also confused me on the use of "del/de la." To use the same example, I would expect "House of Honesty" would be Casa de Honestidad, but something tells me it would end up being Casa de la Honestidad. There are many other examples like this that have been confusing to me.

Last edited by SPX; August 11, 2011 at 12:29 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 11, 2011, 01:03 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
In Spanish the article is far more used than in English. I'd say, when in doubt, use the article. I think you'd be likely to make fewer mistakes that way.

By the way, you're right, we'd say "Casa de la Honestidad"..

__________________


Last edited by Luna Azul; August 11, 2011 at 06:35 PM. Reason: Deleting something very stupid I wrote.
Reply With Quote
  #3  
Old August 11, 2011, 01:18 PM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
Okay, thanks. Another one of those "just the way it is" kind of things.

I think I'm starting to get a feel for when it's used and when it's not. But it still seems random and inconsistent.
Reply With Quote
  #4  
Old August 11, 2011, 01:55 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by SPX View Post
Okay, thanks. Another one of those "just the way it is" kind of things.

I think I'm starting to get a feel for when it's used and when it's not. But it still seems random and inconsistent.
I hear you . I have to deal with the inconsistencies of the English language.. For instance, the use of the prepositions make no sense at all sometimes..

Why would you say "I've had many things on my mind recently" instead of ".....in my mind"? Your mind is inside you, right?

Or.. why would you say "I wrote it in a letter" but "I wrote it on a list"? Both are pieces of paper where you wrote something.. right?

And those are only a couple of examples ... I imagine the reason is the same.. "just the way it is"..

__________________

Reply With Quote
  #5  
Old August 11, 2011, 04:10 PM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
Hmm, good point.

I do admit that it seems like English would be a nightmare for anyone to learn from scratch. I'd hate to have to do it.

Just the other day I started a beginner's course in Esperanto. Supposedly it is a 100% consistent language that is much easier to learn than any other language. I really want to see if those claims hold up.
Reply With Quote
  #6  
Old August 11, 2011, 04:23 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by SPX View Post

I do admit that it seems like English would be a nightmare for anyone to learn from scratch.
I wouldn't say it's a nightmare. It's not that bad, actually. The grammar is pretty easy compared to other languages. The problem is the lack of rules.. Lots of things don't make sense.

__________________

Reply With Quote
  #7  
Old August 11, 2011, 05:20 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The definite article is placed before the noun to associate the content of a sentence to a specific idea, like in "Ayer vi a la señora López" (I saw Mrs. Lopez yesterday) or to some universal concept like in "La honestidad es muy importante" (Honesty is very important).

That is why it's used to refer to an idea already assumed to be known by the person you're talking to:

·Voy a llevar el coche al mecánico. (I'm taking the car to the mechanic) -> It's obviously not any car, but one you already know about (for example, _my_ car). The mechanic can only be the person who will repair the broken car.

·La sopa está deliciosa. (The soup is delicious) -> The soup I'm eating, otherwise, it wouldn't make sense.

·No he leído las cartas que me llegaron. (I haven't read the letters I received) -> The explanation makes clear which letters I'm talking about, not just any letters.

·Los canarios necesitan más comida. (The canaries need more food) -> The canaries that depend on me to be fed.

·El gato de María se murió. (María's cat died.) -> The cat is the one defined by the property.
 
As for contractions:
·de el -> del
·a el -> al
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old August 11, 2011, 05:42 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
I've finally gotten home from work and had a chance to check my references. As I suspected, there are some general rules regarding when to use articles and when not to use them. However, there are also a lot of less general rules and plenty of cases that just need to be learned one by one. My favorite grammar reference (Butt & Benjamin) takes nearly 25 pages to discuss articles, including discussions of situations where articles should be used and situations where articles should not be used.

The biggest difference between English and Spanish usage is with abstract nouns or with nouns that refer generically to every member of their class: English does not normally use articles with non-count abstract nouns or with plural nouns that refer to every member of their classs, while Spanish normally requires articles: reality = la realidad; Belgians = los belgas; culture = la cultura.
Reply With Quote
  #9  
Old August 11, 2011, 06:10 PM
SPX SPX is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 166
SPX is on a distinguished road
Angela:

You see, that's just it, all the examples you listed make sense. With the exception of honesty--though, okay, I think I get the "universal concept" idea--I would expect el/la to be used. Sure, THE car . . . THE canaries. (However, if the statement is that, "Canaries [in general, meaning ALL canaries] need to eat every day," then I would think it would be simply, "Canarios necesitan comer cada día.")

Though if some guy says, "Creo en los extraterrestres" I would think he must be referring to some SPECIFIC "extraterrestres." The ones from Mars? The ones from Alpha Centuari? The Klingons from Star Trek?

If he is simply saying that he believes that some other living creatures are "out there somewhere" then the use of the article doesn't really make sense to me.



WRHOLT:

Thanks for that info. I suppose my aliens example falls into the "every member of their class" specification. This will no doubt take some time to get used to in order to instinctually known when, and when not, to use the article.
Reply With Quote
  #10  
Old August 11, 2011, 06:35 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
The opening post can be translated as

¿Por qué "I am a teacher" y no "I am teacher"? Esto es arbitrario y me confunde.

The answers can be translated in a similar way:

Porque si dices "I am teacher" parece como que te apellidaras Teacher.
Because if you say "Lo importante es honestidad" is like saying "Lo importante es Doña Honestidad".

It all boils to: Spanish has a grammar much more complex than English's, so Spanish tends to rely in grammatical means and weaving of clauses while English relies in lexical means and word order:

Honesty is important. Important is honesty.
English: simple grammar; it relies very much in word order to parse a sentence

La honestidad es importante. Importante es la honestidad.
Spanish: complex grammar; word order is less of a key point in sentence parsing, so a token of function is required.

We can go on looking for "spiritual markers", "symbolic operators" and the "philosopher's stone" that "transmutes" English in Spanish and vice-versa. It doesn't work that way: they are different languages, not the same language with a different articulation; languages don't work that way; human brains don't work that way; language learning doesn't work that way.
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:30 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X